Твое дело traduction Espagnol
3,253 traduction parallèle
это не твое дело!
- ¿ No sabes qué hora es? - ¿ Por qué te importa?
Передавай Питу привет, дорогой " " и включай его в любое твое дело, хорошо? "
Mándale mis saludos a Pete, querido, e inclúyelo en todo lo que estés haciendo, ok?
Не твое дело.
No es asunto tuyo.
Не твое дело, Герман.
No es asunto tuyo, Alemán.
Когда кто-то просматривает твое дело или Джейсона, об этом сообщают мне.
Si alguien ingresa tu nombre o el de Jason, me notifican.
Нет, и это не твое дело.
No. Y de todas formas eso no es asunto tuyo.
Это твое дело, не мое.
No es asunto mío.
А если ты выкрутишься и не умрешь, то, возможно, я пересмотрю твое дело, ясно?
Ahora, si sacas esto adelante y no te mueres, tal vez vuelva a revisar tu expediente, ¿ de acuerdo?
- Джейми, Адам говорит правду. - Это не твое дело!
- Jamie, no me - - ¡ Esto no te incumbe!
Не твое дело.
Eso no es de tu incumbencia.
Не твое дело!
Y a ti qué coño te importa.
Тебе будет тяжело убедить любого судью взять твое дело.
Primero te va ser muy difícil convencer a un juez para que tome este caso.
Зачем тебе перерыв, если твое дело лежать, раздвинув ноги?
¿ Qué descanso necesitas tan solo tendida ahí?
Это не твое дело.
No es asunto tuyo.
Вообще-то, не твое дело.
No es asunto tuyo.
Это не твое дело.
Síntomas que no son de tu incunbencia.
Не твое дело!
No tiene que ver.
Это не твое дело.
Esto no es asunto tuyo.
Ты думаешь, что в праве рассудить и понять но это не твое дело.
Crees que tienes derecho a una explicación... pero esto no es asunto tuyo.
Это твое дело.
Se trata de su caso.
Ты думаешь, что Джек спал с твоей женой случайно, что это было стечение обстоятельств, что на тебя повесили дело Мрозека?
Cree que Jack duerme con su esposa por accidente, que ha sido una coincidencia que usted fuera asignado al caso Mrozek?
- Но дело твоё.
- Como quieras.
Но я сделала то, что нужно было. Это не твое дело.
Mira, no tuvo que ver contigo.
Я в здравом уме и теле, и это не твое собачье дело!
Estoy bien de mente y cuerpo y no es asunto tuyo...
Твоё дело.
Tu causa.
Все знают, что дело Гонзалез против штата Мэриленд - это офигительный прецедент, но твоё дело круче. Прецедент и правда офигительный, но я не уверена, что мое дело круче. Оно круче.
Sra. Pearson, todos los domingos preparo mis vestidos para la semana siguiente y no tengo intención de no llevar uno de esos vestidos mañana.
Это не твоё дело, что она ест, ты богатый сноб!
No es tu problema lo que ella coma, ¡ clasista esnob!
Это не твоё дело.
No es de tu incumbencia.
Не твоё дело.
No es de tu incumbencia.
Твое личное дело.
Su negocio es el suyo propio.
Это ни хуя не твоё дело.
Este no es tu maldito asunto.
- Не твоё дело, Джош.
- Métete en tus propios asuntos, Josh.
Отпусти её. Это не твоё дело.
Esto no es asunto tuyo.
Дело твое это, не?
En fin, ese es su trabajo, ¿ no?
Ну, можешь передать "слухам", что Лесли очень добрый и мягкий человек и ты прав, это не твоё дело.
Puedes decirle esa gente que Leslie es una linda y amable persona y tienes razón, no es asunto tuyo.
Как раз читал твоё дело.
He estado leyendo tu archivo.
Знаешь, я недавно заглянул в твое личное дело.
¿ Sabes, Wheaton?
Потому что это не твоё дело.
Porque no es asunto tuyo.
Не твоё дело.
No es asunto tuyo.
Дело твое, начальник.
Vale, como quiera, jefe.
Твое какое дело?
¿ Cuál es tu trato?
Твое засекреченное дело.
Tu archivo confidencial.
Магнуссен — не твоё дело.
Magnussen no es asunto tuyo.
— Хочешь сказать, это твоё дело?
- ¿ Quieres decir que es tuyo?
А потом решим, берём ли мы твоё дело.
Entonces decidimos si queremos tu caso o no.
Проблемы твоего прошлого — твоё дело.
Los problemas de tu pasado son cosa tuya.
[Не твое собачье дело.]
- Eso a ti no te importa una mierda.
Не твое собачье дело.
No es de tu puta incumbencia.
Твоё дело будет рассматривать большое жюри.
Escucha, tu caso va a ir al gran jurado.
Дело в твоей способности к управлению.
Sino de tu habilidad para liderar.
— Ладно, твоё дело.
Es cosa tuya.
твоё дело 71
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
деловой 20
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело в тебе 136
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27