Твоя бабушка traduction Espagnol
496 traduction parallèle
Пэррис, тебе не говорят, что твоя бабушка умирает.
Parris, tu abuela está muriendo y no te lo dicen.
Разве об этом мечтала твоя бабушка?
Siempre lo quisiste, y tu abuela lo planeó.
Я слышала, умерла твоя бабушка, Перрис.
Me enteré de que tu abuela murió, Parris.
ох, глупости. Ты потеряешь голову из за мужчины как и твоя мать и твоя бабушка и пра бабушка.
Será una tonta con los hombres como su madre, su abuela y su bisabuela.
твоя бабушка была... я Дулейн.
Soy una Dulaine. Mi padre era Nicholas Dulaine.
я буду той кем я буду ты ведешь себя точно как твоя бабушка!
- Actúa como su abuela. Seré condesa. Ya sé.
Тише, твоя бабушка спит
Cállate Chuchito, que está durmiendo tu abuelita.
Скажи мне, Жижи, откуда эти выражения? Твоя бабушка слышала, что ты так разговариваешь?
Dime, Gigi, tu manera de expresarte ¿ te ha oído tu abuelita hablar de esta manera?
- Жижи, твоя бабушка дома?
Te ves muy bien. - ¿ Está tu abuela en casa?
Для начала подари мне что-нибудь, я ж не твоя бабушка И потом!
¡ Para empezar dame algo de ti porque no soy tu abuela... y luego...!
Смешная твоя бабушка.
Chistosa es tu abuela.
Мне бы хотелось, чтобы твоя бабушка простила меня.
Desearía que tu abuela me hubiese perdonado.
А в середине сна... пришла твоя бабушка Цейтл, покойся она с миром.
Y en mitad del sueño, apareció tu abuela Tzeitel, que en paz descanse.
Первые с тех пор, как умерла твоя бабушка.
Las primeras que has derramado desde que la abuela murió.
- Привет, твоя бабушка дома?
- Hola. ¿ Está tu abuela?
Эта телеграмма Красного Креста здесь говорит. Твоя бабушка идет.
Ha llegado un telegrama de la Cruz Roja, viene su abuela.
Твоя бабушка уже оставила ее.
Tú abuela se ha ido.
А это - моя мама, твоя бабушка.
Y ésta es mi madre. Tu abuela.
Твоя бабушка очень старалась, но она должны была много работать
La abuela lo intentó, pero tenia que trabajar.
Твоя бабушка была очень неприветлива.
Tu abuela estaba muy insatisfecha.
Твоя бабушка только что скончалась.
Acaba de fallecer tu abuela.
Твоя бабушка печатала на ней в октябре?
¿ Usó tu abuela la máquina en octubre?
Твоя бабушка тут останется, Тору
Tu abuela vino para quedarse, Toru.
А твоя бабушка совсем другое мне говорила.
No es lo que me dijo tu abuela.
Ты же знаешь, что твоя бабушка не выносит кошек.
Ya sabes que tu abuela no puede tener gatos.
Я твоя бабушка.
- Soy tu abuela.
Ты не плачешь, когда умирает твоя бабушка но теряешь самообладание из-за хотдога?
No lloras la muerte de tu abuela pero pierdes el control por una salchicha.
Если б твоя бабушка так выглядела...
Si una abuela luciera así, apostarías tu culo.
Послушай-ка меня. Твоя бабушка тебя просто обожает.
escucha, tu abuela te quiere mucho.
Твоя бабушка хочет, чтобы ты жила у нее, но она пожилая женщина.
tu abuela quiere vivir contigo, pero ella está muy mayor.
Твоя бабушка Глэдис - моя мама.
tu abuela Gladys es mi madre.
И к тому же твоя бабушка, да я, я ее на дух не переношу, она...
Pagamos por la mitad de la boda.
Твоя бабушка лежит в больнице.
¡ En el hospital!
Твоя бабушка рассказала мне интересную историю, что тебя зовут Джон Арнольд ДеМарко, ты родился в Фениксе, твой отец погиб в автокатастрофе.
Tu abuela tiene la extraña idea de que te llamas John Arnold DeMarco te criaste en Phoenix, Arizona y tu padre murió en un accidente de tráfico.
- Твоя бабушка делает тебе подарок.
- Jerry, tu abuela te dio un regalo.
- Слушай, не хочу тебя пугать но твоя бабушка пропала!
- No quiero alarmarte pero tu Nana está desaparecida.
Твоя бабушка пропала потому что она распространяет эти бесполезные чеки по всему городу и она наконец достала не тех людей.
Tu Nana desapareció porque usó cheques sin fondos y molestó a la gente equivocada.
Как твоя бабушка говорит?
¿ Cómo suena Nana?
- На линии твоя бабушка.
- Tu abuela está en la línea.
Да, как тётки. Как твоя бабушка, сумасшедшая...
Sí, como las tías, como su abuela :
Ты хочешь знать, была ли твоя бабушка пышногрудой?
¿ Quieres saber si tu abuela era pechugona?
Твоя бабушка бросила меня... Тридцать лет тому назад.
Tu abuela me abandonó... hace treinta aòos.
Твоя бабушка не платила налоги в течение целой декады.
Tu abuela debe 10 años de impuestos.
Похоже, твоя бабушка очень милый человек.
Qué dulzura.
Как ты думаешь, что больше хочет твоя бабушка... Получить назад дом или видеть, как преуспевает ее внук?
¿ Qué crees que le interese más- - la casa o verte triunfar?
Не волнуйся, твоя бабушка сможет жить со мной, будет моей горничной.
No te preocupes por tu abuela. Vivirá conmigo- - de criada.
Потому что завтра твой день рождения... и твоя бабушка принесёт тебе замечательный подарок.
Porque mañana es tu cumpleaños y tu abuela te traerá un lindo regalo.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Significa que, si su abuela es quien dice ser, tenía el diamante el día que se hundió.
Ведь она тоже твоя бабушка, верно?
También ella es tu abuela, ¿ no?
Твоя двоюродная бабушка очень о тебе заботится. Твоя мать всегда готова помочь в трудную минуту.
Tienes muchos amigos, y tu madre adoptiva ha hecho mucho por ti.
Что, ты хочешь сказать, твоя слепая бабушка... поймала нас за еблей?
¿ Dices que tu abuela nos pescó follando?
бабушка 2231
бабушка сказала 42
бабушка умерла 28
бабушка говорит 29
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя жена 331
бабушка сказала 42
бабушка умерла 28
бабушка говорит 29
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя взяла 173
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама говорит 27
твоя сестра 301
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя мама говорит 27
твоя сестра 301
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя мать жива 17
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43
твоя мать жива 17
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя судьба 43