Твоя задача traduction Espagnol
296 traduction parallèle
В этом и заключается твоя задача.
Ésa es tu misión. Lo dejo a él en tus manos.
Твоя задача - разослать все это с почтамптов Лонг-Бич, Санта-Моники и Пасадены.
Ve a echarlas en Long Beach, Santa Mónica y Pasadena.
Твоя задача - вернуть их ему.
Será tu problema restaurarlas por él.
Так вот Джетро Стюарт, твоя задача охотиться, а не отрывать их от работы.
Muy bien, adelante. Señor Jethro stuart, su trabajo es cazar búfalos para alimentarles no para interrumpir su trabajo.
Кэллахэн, твоя задача пасти Паланцио до тех пор пока я не получу ордер на его арест.
Callahan, limítese a pegar su nariz al culo de Palancio... hasta que yo consiga una orden de arresto de la oficina del fiscal.
Какая твоя задача, Анна?
Trudy, ¿ qué harás tú?
Какова была твоя задача?
¿ Cuál era su misión?
Твоя задача, чтобы всё казалось идеальным мне.
Lo importante es que todo esté perfecto a mi juicio.
— Твоя задача, о компьютер...
- Tu tarea, ¡ Oh, Ordenador! ...
Твоя задача создать контрразведку нового типа.
Tu tarea consiste en modernizar el contraespionaje militar.
Это будет твоя задача, Дживс пройдешь по деревне, поговоришь с людьми,.. угостишь их пивом,.. пусть все поймут, что пение Стинкера должно заставить их умирать от восторга.
Será su tarea, Jeeves, decir unas palabras aquí, levantar una cerveza allí, hasta que toda la comunidad esté convencida de la necesidad de animar a Stinker hasta que se les salten los ojos.
Вот где начинается твоя задача.
Allí es donde entras tú.
Это и есть... твоя задача...
Eso es lo que tendrás que hacer mañana en el tren.
Это была твоя задача - доставить меня на Инферно Прайм в безопасности.
Era su trabajo llevarme a lnferna Prime a salvo.
Так что твоя задача, никаких детей.
Por tu trabajo no tenemos hijos.
это не моя вина, я сделала все что вы просили твоя задача была заманить их в ловушку если они сбежали, то ты меня подвела я не могла их одна остановить. - послушай ее, она говорит правду мы бы обе погибли
no fue mi culpa hice todo lo que me ordenaste. Tenias que conducirlos hasta una emboscada. si se escaparon entonces me has fallado.
В роли кавалеров бального зала... - Что? Твоя задача - флиртовать со всеми классными девицами.
- Como anfitriones de baile de hecho es nuestro trabajo coquetear con las mujeres elegantes.
Твоя задача важнее, чем это.
Tu trabajo es mayor de lo que crees.
Твоя задача - вывести реставраторшу из города. Потом сразу возвращайся.
Tu acompaña a esta pesada a tierras altas y regresa.
Даже если кто-то шантажирует тебя, если твоя девушка считает тебя козлом, твоя задача доказать, что вас всех обманули.
Aún cuando alguien quiera chantajearte y tu chica crea que eres un imbécil, en tus manos está el demostrarles que se trata del plan de un rico malvado.
Крамер, твоя задача перекрыть лентой зону погрузки.
Y, Kramer, tú vas a cercar la zona.
Загнать меня на тот свет - скорее твоя задача, Эвелин.
Encontrando maneras de que yo muera Ese es tu trabajo, ¿ o no Evelyn?
Я думаю, что твоя задача, в первую очередь - это служба президенту.
Tu obligación es servir al presidente.
Прежде чем увезти твоего отца, они должны убить тебя – вот твоя задача.
tu trabajo es, antes que ellos se marchen con tu padre los harás asesinarte primero.
Твоя задача охранять эту лабораторию.
Se trata de proteger el laboratorio.
Твоя задача - развеселить его сегодня.
Está en tu mano animarle esta noche.
Твоя задача выполнять приказы, а не задавать вопросы.
Tu trabajo es seguir instrucciones, no cuestionar su validez.
Кто-то избил девушку до смерти, и твоя задача - найти его.
Alguien pegó a una chica hasta morir. Tu trabajo es encontrarlo.
Твоя задача обеспечивать связь.
Tu eres la mas pequeña aquí.
Твоя задача - проникнуть к нему во дворец разведать, где находится самолет, и помешать ему его продать.
Tu misión es meterte en su palacio encontrar donde está el avión y evitar que lo venda.
Мы выманили из Бэджера хорошие деньги, чтобы купить эти тряпки и твоя задача - сделать так, чтобы я выглядел респектабельным
Le saqué bastante dinero a Badger para comprar esa tontería. Debes hacerme parecer respetable.
Твоя задача - установить, на какой этаж адресовано письмо,... вложить конверт в капсулу и отправить по трубопроводу.
Te fijas y determinas a qué piso va cada pieza. La pones en una caja y la empujas al tubo con el mismo número.
Твоя задача - проникнуть в Инфосферу... и установить эту квантово-межфазовую бомбу... вышвырнув их в иную Вселенную, откуда нет возврата.
Ahora es personal. Tu misión es infiltrar la Info-Esfera y plantar esta bomba de quantums. Esto los mandará a un Universo alterno, de donde no hay retorno.
Твоя задача - охрана.
El suyo la oposición.
- Твоя задача - разозлиться.
- Nuestra única opción es que te cabrees.
Это теперь твоя задача.
Así que ahora es tu responsabilidad, muchacho.
Но и твоя задача как можно быстрее сказать свои слова.
Queda en ti golpearlo con ella lo más rápido que puedas. Vamos.
Твоя задача - ухаживать за ней.
Tu tarea es conquistarla.
Твоя задача озвучить своё мнение с огоньком, с чувством или ты пожалеешь, что не захлебнулся в бане.
Tu trabajo es expresar tu opinión con brío y convicción... o desearás haberte ahogado en los baños.
Хотя я всегда чувствую, что могу спокойно вздохнуть, потому что мой небольшой ряд эпизодов закончился, и теперь это бьıла твоя задача опять все вьıстроить.
Aquí siento que puedo respirar tranquilo, porque mis escenas acaban de terminar, y ahora te toca a ti arreglar las cosas.
Твоя задача - не провалить всё.
¡ Tu trabajo es no echar todo a perder!
Твоя задача будет под угрозой.
Tu misión será amenazada.
Если хочешь уладить дело, то твоя задача - убедить свою "женушку"... что ты выступишь перед судьями и сознаешься, что секса у вас не было.
Si quieres llegar a un acuerdo, tu tarea es convencer a esa "esposa" tuya... que estás dispuesto a presentarte ante el juez y admitir que no hubo sexo.
И твоя главная задача - освободить дядю Джорджа от ее мрачных чар.
El objetivo es liberar a tu tío de este tremendo enredo.
Я здесь не для этого. Моя задача - показать, какой несчастной была бы твоя жизнь если бы ты женился на Минди : а не на Мардж!
No vine a eso, sino a mostrarte qué vida tan miserable tendrías de estar casado con Mindy y no con Marge.
Дафни, твоя основная задача в работе по дому - забота об отце.
Daphne, tu principal rol en esta casa es cuidar de papá.
- Мы должны помешать им добраться до базы! - Теперь это твоя задача, летун. - Давай на взлёт.
tenemos que impedir que lleguen a la base esto es lo tuyo felino adelanta que te seguiremos no me queda ningún proyectil necesito algo de ventaja cayense los 2, que debo hacerlo todo yo?
Я работал с Полом достаточно долго, чтобы знать каким он был спонтанным человеком. За 5 минуть до выхода на сцену... Я сказал, слушай Пол, твоя главная задача выйти и надрать всем задницы.
He trabajado lo suficiente con Paul para saber que es una persona muy espontánea. 5 minutos antes de salir al escenario... dije'Mira, Paul, tu objetivo principal es salir y arrasar sabes, eres estadounidense, has venido a Tuva,
Это твоя главная задача.
Esa es tu primera prioridad.
И твоя задача кудахтать у окна Макдональдса.
¡ Y te motiva el cheque que te libra de trabajar en McDonald's!
Смотри, если это химические вещества, командует она, если это террористы, командуй ты, как бы там ни было, твоя самая приоритетная задача - защитить Ланга.
Es una especialista en químicos, ella es la encargada. En tierra tu tomas el mando. Tu ida es apoyar al Dr. Langdon.
задача 70
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя любовь 49
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя сестра 301
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя мама и я 30
твоя очередь 1020
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя вина 87
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя мама здесь 48
твоя проблема 76
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85
твоя мама права 45
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя собака 19
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя рука 85