English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Тебе видно

Тебе видно traduction Espagnol

187 traduction parallèle
- Крис, тебе видно? - Да?
Chris, ¿ me ves?
- Тебе видно?
- ¿ Puedes ver bien?
По тебе видно, что что-то случилось.
Tu conducta dice lo contrario.
Возможно, тебе видно её из окна.
Probablemente podrás verla desde tu ventana.
Тебе видно?
¿ Ves algo?
Это по тебе видно.
Sí, si ya me di cuenta de eso.
- По тебе видно.
Se te nota.
Тебе видно, Скалли,
¿ No te parece ahora, un poco mas lógico, Scully?
Не толкайся! Тебе видно не хуже, чем мне.
No empujes, que lo ves tan bien como yo.
Дин, по тебе видно, что ты не можешь никого убить.
- Dean. Tienes muchos talentos. No eres de los que matan.
Видно плохой я тебе компаньон, если отрываю тебя от работы.
Sería un mal socio si te distrajera del trabajo.
- Признаюсь, причины этого мне не ясны, но по тебе хорошо видно, что ты ее очень даже узнала!
- Admito que no debería saber por qué,... pero sé muy bien que la conocías por la forma en que la miraste.
Тебе отсюда видно мою квартиру на 63 улице?
¿ Puedes ver mi apartamento desde aquí?
говорю тебе, ничего не видно.
¡ Que no se ve nada!
Видно же, что тебе понравилось то, что произошло на лодке!
¡ No me parecía que le desagradara en el barco!
Честно говоря, по тебе не было видно, что ты понял.
Por tu cara, diría que no.
Вот если тебе на плечи поставить двести таких, как твой брат, вам даже верха видно не будет.
¿ Sabes cuánta profundidad son trescientos metros? Si subieras a doscientos hermanos sobre tus hombros ni siquiera podrías ver el final.
Я думал, что тебе не видно из-за перчаток.
Pensé que no podías ver con los guantes puestos.
Видно, к тебе еще разум не вернулся, если он и был.
Aún no has recuperado la razón, la poca que has tenido siempre.
Твое лицо видно все равно. - Как тебе нравится школа?
- ¿ Qué te parece la escuela?
Если у неё не получится, она сделает тебе причёску чтоб ушей не было видно.
Si mete la pata, te arreglará el pelo para cubrirte las orejas.
Жаль, но тебе видно придется это отложить.
Supongo que tendrás que cancelarlo.
"Чего тебе репетировать? И так сразу видно, что ты мудак!"
"¿ Y por qué ensayas, si ya se ve que eres un inútil?"
Видно, тебе нужно подкачаться, Сигер!
¡ Parece que necesitas un poco de fuerza en los brazos, Seeger!
Видно, придётся тебе искать другое место.
Así que creo que tendrás que encontrar otro lugar para vivir.
Тебе нравится Сандро. Это видно, это ясно.
A ti te gusta Sandro, se ve, se comprende.
Так тебе не видно своего отражения.
No te puedes ver en el.
- Да, видно, тебе там пришлось несладко!
- Debe de haber sido duro.
Тебе все видно?
- ¿ Puedes ver todo?
Тебе что-нибудь видно?
¿ Puedes ver algo?
Тебе отсюда видно?
¿ Puedes ver? ha, ha, ha.
Фотографии дадут тебе некоторое представление о том, как было холодно. Хотя на них не видно, как дождь превращает все в замерзающую грязь.
Las fotos te darán una idea del frío que hacía, la lluvia lo convirtió todo en un lodazal helado.
Забавно, но по тебе не видно.
No se te nota. ¡ Luis!
Сожалею о твоих потрёпанных нервах, но ты, видно, совсем спятил,.. ... если думаешь, что я позволю тебе уйти в отставку. Всё понял?
Lo siento por sus nervios destrozados, pero está equivocado si cree que voy a enviarle a la Sección 8. ¿ Está claro?
Тебе все видно?
Puedes verlo?
Не обижайся на меня, я ведь ценю тебя. Но тебе, видно, не до учёбы.
No me lo tomes mal, yo te aprecio, pero por lo visto con la escuela no te basta.
- Тебе лучше видно.
- Ten más cuidado.
Тебе оттуда видно?
¿ No puedes verlo ahí abajo?
По тебе и видно...
Para ti y ver...
Фрейзер, тебе оттуда ничего не видно.
Frasier, no la puedes ver desde ahí.
- Тут же холодина, как тебе и самой видно.
- Vamos, hace frío aquí fuera, como puedes ver.
- Тебе будет видно в темноте.
Puedes verlo en la oscuridad.
- Видно, что тебе это нравилось.
- Puedo decirte que...
Тебе будет все хорошо видно.
Así puedes verlo todo.
- Тебе будет хорошо видно милашек оттуда.
Siéntate en nuestro palco. Las chicas se ven muy bien desde ahí.
Отари! Тебе же не видно погрузку. Поэтому открой уши.
Ottari, tú serás el único que podrá ver la cinta desde ahí, así que estate atento.
По тебе же видно, что что-то не так.
Viendo tu actitud no diría eso.
Видно, это тебе в наказание за враньё!
Eso te pasa por mentir.
Тебе, наверное, было бы лучше видно, если бы ты стоял немного ближе.
Probablemente lo consigas si lo pones mas en primer plano
По тебе этого не видно.
- No estás tan mal.
Что ж, Мейсон, видно пришла тебе пора нажраться в усмерть.
Bueno, Mason, creo que es hora de poner cara de enojado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]