Тебе нечего бояться traduction Espagnol
210 traduction parallèle
Лев в прекрасном настроении. Я уверяю тебя, тебе нечего бояться.
El león está de un humor encantador, te aseguro que no tienes nada que temer.
Теперь я свободен. Тебе нечего бояться.
Estoy libre, no tienes nada que temer.
Тебе нечего бояться.
No tienes que tener miedo.
Я понимаю, тебе нечего бояться. Я не могу им рассказать.
No tengas miedo, no se lo voy a contar.
Тебе нечего бояться.
No hay nada que temer.
Тебе нечего бояться, Бо.
No tienes por qué asustarte.
Если я правильно догадался, о чём ты подумала, то тебе нечего бояться.
Si imagino lo que quieres decir, no te preocupes.
Подумал очень хорошо, потому что если ты скажешь нам правду, тебе нечего бояться, но если ты нам соврёшь... у тебя будут такие проблемы, которые тебе и не снились.
Piénsatelo muy bien. si nos dices la verdad, no tendrás nada que temer, pero si nos mientes... Estarás en más problemas de los que puedas imaginar.
Послушай, если это правда, то тебе нечего бояться.
Aunque, si es verdad, no hay por qué avergonzarse.
Там тебе нечего бояться. Пока ты можешь держать защиту и прятать подбородок. И знаешь как пригвоздить ударом к полу.
No hay nada que temer allá fuera, con tal de que subas la guard ¡ a, protejas el mentón y sepas cómo lanzar un buen golpe.
Всё хорошо. Тебе нечего бояться.
No tienes nada que temer.
Теперь тебе нечего бояться.
No temas nada. Vamos.
- Тебе нечего бояться меня.
- No hay necesidad de asustarse.
Успокойся, тебе нечего бояться.
Tranquilo. No hay nada que temer.
Тебе нечего бояться.
No tiene nada que temer.
Тебе нечего бояться.
No tienes nada que temer.
Тогда тебе нечего бояться, правда?
Entonces no importa lo que pase, ¿ no?
Дорогой мой, тебе нечего бояться.
Pero mi vida, no hay por qué tener miedo.
Я с тобой, тебе нечего бояться.
Estoy aquí, no hay nada que temer.
Тебе нечего бояться.
- No es nada para temer.
Тебе нечего бояться, я его не съем, хотя он и очень аппетитный.
No te preocupes, no te comeré, aunque luzcas apetitoso.
Тебе нечего бояться.
No tengo por qué tener miedo.
Теперь тебе нечего бояться.
Ya no tienes nada qué temer.
Скажи правду, Чарльз, тебе нечего бояться.
Di la verdad, Charles. ¿ Qué puedes perder?
Тебе нечего бояться.
No tienes por qué tener miedo.
Поверь мне, тебе нечего бояться.
Créeme, no debes tener miedo.
Тебе нечего бояться.
No te preocupes. No hay de que asustarse.
Тебе нечего бояться. Ты уже звезда.
No tienes nada que temer.
Тебе нечего бояться.
- No tengas miedo.
Тебе нечего бояться.
No hay de qué tener miedo.
Если ты невиновен, тогда тебе нечего бояться, так ведь?
Si eres inocente, no tienes de qué preocuparte, żcierto?
Тебе нечего бояться, тигр.
- No hay nada que temer, tigre.
Видишь, тебе нечего бояться.
Ves, no tienes nada que temer.
Тебе нечего бояться.
no hay nada de que tener miedo.
Тебе нечего бояться. Это тебе не школьная любовь. Это твой муж!
No puedes tener, miedo, no es un noviecito, es tu esposo.
Поверь мне тебе нечего бояться
No tienes nada de qué preocuparte.
Мы останемся с тобой сегодня Так что тебе нечего бояться
Nos quedaremos aquí esta noche.
Кармен, тебе нечего бояться.
Carmen, no te asustes.
Тебе нечего бояться от меня.
No tienes nada que temer de mí.
Детка, тебе нечего бояться.
Cariño, no hay nada que temer.
Говорю тебе, нечего больше бояться.
Lo que te digo es que no debes temer a nada nunca más.
Тебе нечего меня бояться.
No tienes nada que temer conmigo.
Но ни тебе, ни твоей семье бояться нечего.
Pero ni tú ni tu familia deben preocuparse.
Я тоже спокойна, бояться тебе нечего.
Claro. No debes preocuparte.
Нечего тебе бояться.
No temas.
Но тебе бояться нечего.
Pero no se preocupe.
Хенрик, тебе нечего бояться.
Vamos, cálmate.
Чего тебе бояться? Тебе же нечего скрывать.
No tienes nada que ocultar.
- Я дарю его тебе, Мэри! Покажи ему, что бояться нечего.
Enséñale que no hay nada que temer.
А раз бояться нечего, то нужно успокоиться и слушать меня, а я тебе помогу. Хорошо?
Si no tienes nada que temer, te calmarás... y me escucharás sólo a mí, que te diré qué hacer. ¿ De acuerdo?
Тебе нечего бояться.
No hay motivo para que tengas miedo.
тебе нечего терять 29
тебе нечего сказать 55
тебе нечего стыдиться 74
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе нечего сказать 55
тебе нечего стыдиться 74
нечего бояться 67
бояться 121
бояться нечего 100
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе не придётся 20
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе не нравится 410
тебе это интересно 30
тебе нужно отдохнуть 204
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82