Тебе нужно знать traduction Espagnol
711 traduction parallèle
Оно учат всему, что тебе нужно знать о мире.
Ellos enseñan todo lo que necesita saber del mundo.
Тебе нужно знать обо мне то, мой дорогой, что я немного стеснительна.
Una de las primeras cosas que debes saber acerca de mí, cariño es que soy un poco tímida.
" тобы пон € ть крикет, тебе нужно знать, что такое манеры.
Debes saber lo que es un bollo para jugar al cricket.
Все, что тебе нужно знать обо мне, это то, что предоставлю тебе выбор.
Todo lo que necesitas saber de mí es que te daré una alternativa.
Когда тебе бывает одиноко и кажется, что тебе не на кого положиться это все, что тебе нужно знать.
Cuando te sientas sola y pienses que ya no puedes confiar en nadie esto es todo lo que necesitas saber.
У нас хороший сын, и это главное, что тебе нужно знать.
Tu hijo es un buen chico, es todo lo que necesitas saber.
Что еще тебе нужно знать? Тише!
-... ¿ qué más necesitamos saber?
Найлс, тебе нужно знать лишь то, что женщины любят лесть.
Todo lo que necesita saber es que las mujeres se vuelven locos por la adulación.
- Тебе нужно знать?
- Entonces, necesitas saberlo.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, has de saber una cosa.
Все, что тебе нужно знать, тебе сказано, лейтенант.
Te informo lo que sea necesario, teniente.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, hay algo que deberías saber.
Он богатый доктор. Что еще тебе нужно знать?
Es un doctor, rico. ¿ Qué más hay que saber?
Все что тебе нужно знать, куколка, так это то, что произошел несчастный случай.
Sólo te diré, muñeca, que tuve un accidente
Что ещё тебе нужно знать?
¿ Qué otra información necesitas?
Если ты хочешь помочь человеку, тебе нужно хоть что-то о нем знать, так ведь?
Lo primero que hace falta para ayudar a un hombre es saber algo de él, ¿ no?
Нужно знать, как развеселить его, чтобы оно тебе улыбнулось.
Hay que hacerle cosquillas para que salga riéndose.
Тебе нужно быть девочкой с хорошей фигуркой, чтобы знать.
Sólo una chica con curvas bonitas puede llegar a entenderlo.
Он хочет знать, не нужно ли тебе чего сейчас.
Quiere saber si necesitas algo. - Él no puede telefonear aquí.
Я тебя научу всему, что тебе нужно будет знать,...
Yo te enseñaré todo lo que hay que saber,...
- Тебе не нужно это знать.
No es necesario que lo sepas.
Я знаю всё, что мне нужно знать о тебе.
Sé todo lo que necesito saber sobre ti.
Но тебе также нужно знать и математику.
Pero además, deberías saber tus materias también
Если тебе будет нужно что-то сдвинуть, дай мне знать.
Nada se moverá si no es por mí.
- И все же я бы хотел знать, чего тебе от меня нужно?
¿ Qué es lo que esperas de mi?
Тебе этого знать не нужно.
- No tiene por qué saberlo.
Конечно, понятно, что тебе нужно время, чтобы приди в себя, но я хочу знать, какого черта ты с ними делала среди ночи.
Mira, no quiero que te metas en esto ahora. Dios sabe que necesitas tiempo. Pero me gustaría saber que diablos estabas haciendo sacudiéndote con tres chicos en medio de la noche especialmente con un lunático delincuente como Lane.
Мне нужно знать о тебе все, все, что им может быть интересно.
Necesito saberlo todo de ti, todo lo que ellos puedan saber.
Нам нужно знать, те ли это мужчины, которые причинили тебе боль, хорошо?
Necesitamos saber si son ellos los que te hicieron daño, ¿ vale?
Тебе не нужно этого знать.
No hace falta que lo sepas.
Эйнар идет в ГТВМ. Он хочет знать, нужно ли тебе что-нибудь.
Einar va a ir a la licorería,... quiere saber si necesitas algo.
Я подумал, что тебе это нужно знать.
Pensé que te gustaría saberlo.
Я знаю, что ей нужно, как тебе никогда не знать.
Sé lo que ella necesita en un aspecto que tú nunca conocerás.
Нет. Он умер. Что тебе еще нужно знать?
El tipo está muerto.
- Тебе не нужно знать.
No quieren saberlo.
Ну, э, если тебе нужно знать... Нет!
No importa.
Если она не сказала, значит, тебе и не нужно знать.
Si no te ha dicho nada, es porque no necesitabas saberlo.
- Если хочешь знать мое мнение, тебе нужно поговорить с Элли Макбил. - В самом деле?
Si no te importa que lo sugiera deberías hablar con Ally McBeal.
Больше тебе ничего знать не нужно.
Es todo lo que necesitas saber.
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Espero que no te moleste una cosa
Эй, когда так классно выглядишь, тебе не нужно ничего знать!
Cuando luces tan bien, no tienes que saber nada.
Ненавижу приносить плохие новости, но тебе нужно их знать.
Odio ser el emisario de malas noticias, pero mira esto.
Я не знаю, что тебе нужно. Я бы хотел знать.
Ojalá lo supiera.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Todo lo que necesitaba saber sobre ti era que quebrantaste la ley. Yo quebranté la ley.
Поскольку у Женовии развитые торговые отношения с Испанией, то тебе нужно знать, что путь к сердцу испанцев лежит через танец.
Ahora, Genovia comercia mucho con España. - Nos preparamos para eso. - Perdón.
Тебе это не нужно знать.
No necesitas saberlo.
Я хочу, чтобы ты выходил из моего душа. Я хочу знать, что тебе не нужно никуда бежать.
Quiero que seas tú el que salga de esa ducha, y quiero saber que no te vas a escapar.
но когда нужно проявить заботу и знать, что тебе нужно даже лучше чем ты сам - тут он Пикассо.
Pero cuando se trata de cuidar a la gente, sabiendo lo que necesita mejor que uno mismo, él es un jodido Picasso.
Мама, я нашел кое-что о чём тебе, наверное, нужно знать.
Mamá, encontré algo que quizá debas tener.
Тебе совсем не нужно знать математику.
Ni siquiera necesitas saber matemáticas.
Стивен, ты такой красивый, тебе не нужно знать вообще ничего.
Steven, eres tan bonita no necesitas saber nada.
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74