Тебе нужно кое traduction Espagnol
789 traduction parallèle
У тебя лицо ангела и тело богини.,... и ты не знаешь, как заставить мужчину тебя заберементь. Тебе нужно кое-что узнать.
Tienes la cara de un ángel y el cuerpo de una diosa, y no sabes cómo hacer que un hombre te deje embarazada.
- Я думаю, тебе нужно кое-что напомнить, да-а.
Creo que nesecitas una recordada. SIII.
- Тебе нужно кое-что знать. - Что?
Espero que no te moleste una cosa
- Сначала тебе нужно кое-что узнать.
Primero hay una cosa que debes saber.
Ладно, слушай, мне нужно сказать тебе кое-что, чем я совсем не горжусь.
Sí, vale, escucha, tengo que decirte una cosa y no estoy orgullosa.
Мне нужно тебе кое-что рассказать.
Tengo que contarte algo.
Не нужно. Мы с Тощим хотим тебе кое-что предложить.
Te propongo uno
Мне нужно кое-что тебе сказать, но сначала выпей кофе.
Tengo que decirte algo, pero debes tomar el café antes.
Мне пора идти. Мне нужно тебе кое-что сказать
De vez en cuando volveré a verte, como esta noche.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que hablar contigo.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
¿ Me llamaste, padre? Gracias por venir.
Сядь поближе, мне нужно кое-что сказать тебе.
Ven, quiero decirte algo :
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que decirte una cosa.
Мне, нужно кое-что тебе показать, Эмилий.
Quiero enseñarte una cosa, Emilio.
Тебе нужно не еще немного времени, а кое-что другое...
No es tiempo lo que necesitas... sino otra cosa.
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Ян, мне нужно тебе кое-что рассказать.
Jan, hay algo que tengo que decirte.
Мне нужно сообщить тебе кое-что важное.
Tengo algo muy importante que decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать. - Нужно?
Es necesario que te enseñe algo.
Выходи. Тебе нужно срочно позвонить кое-кому.
Estoy seguro de que tienes una llamada que hacer.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Will, hay algo que creo que deberías de saber.
"Кое-что тебе нужно сделать..."
"Algo que tienes que hacer..."
Мне нужно тебе кое-в-чём признаться.
Yo también sé cosas.
Подойди на минутку. Мне нужно кое-что сказать тебе.
Por favor, me tienes que ayudar.
Верно, но мне ничего не нужно от тебя, я хочу дать тебе кое-что.
Exactamente. Para pedirte y para darte algo.
Мне нужно кое-что тебе сказать прямо сейчас.
Mira, hay algo que tengo que decirte de inmediato.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Quiero contarte una cosa.
Мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo que contarte algo.
Мне нужно тебе сказать кое-что.
Tenemos que hablar.
Ну.. начнем сначала. Мне нужно узнать кое-что о тебе.
Primero necesito un poco de información sobre ti.
Мне нужно кое-что сказать тебе.
Tengo algo que decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать.
Tengo que mostrarte algo.
Я не упоминал это в своей записке, но... тебе нужно поостеречься... Я знаю кое-что про Атлантик Сити.
No lo mencioné en mi nota, pero... deberías saber que... yo sé algunas cosas sobre Atlantic City.
Я приехал раньше, потому что мне нужно кое что сказать тебе. Обо мне и твоей маме. Почему мы расстались.
Vine temprano porque hay algo que necesitaba decirte sobre tu madre y yo, por qué nos separamos.
ОК, мне нужно сказать тебе кое-что насчет нее, только слушай меня внимательно, хорошо?
Bien, debo decirte algo de ella y necesito que me escuches, ¿ de acuerdo?
Слушай, мне нужно кое в чём тебе признаться.
Escucha, hay algo que necesito confesarte.
Мне нужно сказать тебе кое-что.
Tengo que decirte algo. Es urgente.
Мне нужно сказать тебе кое-что, что взбрело мне в голову.
Tengo que decirte una cosa que se me ha metido en la cabeza.
Одо, есть кое-что, что тебе нужно знать.
Odo, has de saber una cosa.
Стив, мне нужно тебе кое-что сказать.
Steve, debemos hablar.
Кстати, мне нужно тебе кое-что сказать.
En realidad, necesito hablarte de algo.
Нам нужно кое-что сказать тебе.
Tenemos que decirte algo.
Одо, есть кое что, что тебе нужно знать.
Odo, hay algo que deberías saber.
Я должен показать тебе кое-что, но для этого нам нужно покинуть базу.
Quiero enseñarte algo, pero para eso tengo que sacarte de la base.
Сэм, мне нужно тебе кое-что сказать.
Tengo algo que decirte.
Думаю, тебе кое-что нужно занть.
Creo que hay algo que quizá debas saber.
- Мне нужно сказать тебе кое-что?
Debo decirte algo.
Мне нужно тебе кое - что сказать
Hay algo que debo decirte.
Мне нужно тебе кое-что показать, подожди.
Tengo que mostrarte algo. Espera.
Mне нужно тебе кое-что сказать. Если я не скажу...
Tengo algo que decirte, si no te lo digo ahora...
тебе нужно отдохнуть 204
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74
тебе нужно 252
тебе нужно отдыхать 29
тебе нужно время 69
тебе нужно что 193
тебе нужно к врачу 26
тебе нужно поспать 102
тебе нужно успокоиться 119
тебе нужно собраться 18
тебе нужно поесть 74