Тебя выпустили traduction Espagnol
163 traduction parallèle
- Тебя выпустили?
- ¿ Te dejaron salir?
Ну, наконец-то тебя выпустили, Курат!
Bueno, veo que lo conseguiste a pesar de todo, Kurath.
Я тебя отшила. А когда ты сказал, что у тебя проблемы, что тебя выпустили под залог, что тебя уволили, я сразу же приехала.
Tienes problemas, estás libre bajo fianza, acaban de despedirte.
Не падай духом, Гомер. Они, хотя бы, тебя выпустили.
Da gracias por estar libre.
Из какой мелкопакостной школы искусств тебя выпустили, маляр?
¿ De qué escuela de arte mediocre reprobó, pintor de casas?
- Тебя выпустили? - Да.
- Entonces, te dejaron salir?
Когда тебя выпустили из тюрьмы?
¿ Cuándo saliste de la cárcel?
Почему они вообще тебя выпустили?
¿ Por qué te dejaron salir?
Я тебя просил с ним говорить? Но ведь тебя выпустили?
¿ Te he pedido yo que lo hicieras?
Этого хватит, чтобы тебя выпустили из тюрьмы?
¿ Qué tan malo tiene que ser para que salgas de la cárcel?
А. Когда тебя выпустили?
Oh. ¿ Cuándo saliste?
Поляк! Тебя выпустили?
Polaco, ¿ qué hacés?
Когда тебя выпустили?
¿ Cuando te liberaron?
Ты солгала, сказав, что тебя выпустили.
Mentiste, dijiste que te habían liberado.
- Тебя выпустили?
- ¿ Te han soltado?
Когда тебя выпустили?
¿ Cuándo saliste exactamente?
Тебя выпустили досрочно за хорошее поведение?
- ¿ Te dejaron salir por buen comportamiento?
Они и тебя выпустили? - Что?
Te soltaron a ti también, ¿ no?
- Когда тебя выпустили?
- ¿ Cuándo has salido?
Тебя выпустили?
¿ Saliste?
- Они тебя выпустили?
- Te liberaron.
Позор. 40 полицейских, а тебя выпустили под поручительство.
Qué vergüenza. Cuarenta policías y todavía te dan fianza... No entiendo por qué odias el sistema.
Когда тебя выпустили из тюрьмы?
¿ Cuándo has salido de la cárcel?
И они сами потребуют, чтобы тебя выпустили.
En dos semanas la gente pedirá que vuelvas a gritos.
Тебя выпустили раньше?
Te dejaron salir antes.
- Так они тебя выпустили?
- ¿ Te dejaron salir?
Руиз, я вижу тебя выпустили из кабинета.
Ruiz veo que te dejaron salir de tu cubículo.
Слышал, что тебя выпустили специально для этого дела, поэтому я посоветовал князю убить тебя, чтобы ты не расстроил наши планы
Árabe oído hablar de la gente resulta difícil resolver el amor. He dado a conocer a ir a matar a la familia King. Si no te arruine el plan.
Так что, тебя выпустили, а?
Entonces, te dejaron salir, ¿ sí?
Тебя выпустили, но не соверши ошибки.
La conseguiste, de acuerdo, pero no te equivoques :
Я следила за тобой с тех пор, как тебя выпустили из тюрьмы.
- Te he estado siguiendo desde tu salida de la cárcel.
Когда тебя выпустили?
¿ Cuándo has salido?
Очень жаль, что тебя не приговорили к смертной казни,..... я бы добился, чтобы смягчили приговор, а к Рождеству тебя бы выпустили на поруки.
Lástima que no te condenaran a muerte. Te lo conmutaría por cadena perpetua, y saldrías en libertad condicional antes de Navidad.
Что? Они тебя уже выпустили?
- ¿ Te han sacado del armario?
Марти, тебя уже выпустили из тюрьмы?
Así que Marty ¿ Contento de salir de prisión?
Так мы и поверили, что тебя просто так выпустили из тюрьмы?
¿ Qué trato hiciste para salir de la cárcel?
Тебя беспокоит, что его выпустили?
¿ Te molesta que haya?
- Майкл, тебя выпустили.
¡ Te liberaron!
Тебя уже выпустили?
¿ Ya te dieron de alta?
Как тебя из госпиталя выпустили в таком виде?
¿ Cómo te han dejado salir así del hospital?
Если тебя замели за взятку, что ж ты не дашь взятку чтоб выпустили?
Si tu padre fue arrestado por soborno, ¿ no puede sobornar para salir libre?
Если ты до сих пор так гадишь - почему они тебя вообще выпустили?
Por qué te dejaron salir?
На них тебя выпустили из тюрьмы.
Es tuyo.
Тебя бы не выпустили, если бы это было не так.
Ya estás mejor.
- Здорово, что они выпустили тебя.
- Es chulo que le sueltan.
Тебя никогда не выпустили бы из Бель Рив. Это был вымысел твоего утерянного рассудка. Я...
Nunca ibas a salir de Belle Reeve, fue una ilusión producida por tu mente enferma, estaba intentando ayudarte.
- Они выпустили тебя, Хартманн?
- ¿ Le han soltado, Hartmann?
Когда тебя выпустили?
¿ Cuándo saliste?
Тебя выпустили досрочно?
¿ Te soltaron antes de tiempo?
Что за.. они выпустили тебя из тюрьмы?
¿ Qué..? ¿ Te han dejado salir de prisión?
Они выпустили тебя за обжорство? ( все смеются ) Ничего татуировка
¿ Te dejaron salir antes por gordo comportamiento? Bonito tatuaje.
тебя не слышно 37
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя здесь быть не должно 31
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя это не беспокоит 47
тебя долго не было 45
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя не было 96
тебя здесь быть не должно 31
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71