То что вы делаете traduction Espagnol
711 traduction parallèle
Я провёл среди вас два дня, и то, что вы делаете с собой... всё ещё кажется мне тщетным и пустым.
Llevo entre Uds. Dos días. La forma en que se entretienen... me sigue pareciendo tan trivial y vacía.
А вы что делаете, когда что-то не так?
¿ Qué hacen cuando las cosas van mal? ¡ Oh!
То что вы делаете - это не правосудие!
Con mayor derecho que usarla mal.
Спасибо за то, что вы делаете.
Gracias por lo que ha hecho.
Это так. Но ходят слухи, что за то, что вы делаете,... ссылают на Остров Дьявола. Я не настолько на вашей стороне.
Lo están, pero creo que llevan a la gente a la Isla del Diablo por hacer lo que Uds. hacen.
То, что вы делаете, очень опасно.
Sr. Leyden, la mente de esa pobre chica no está en condiciones... de reparar en nada, se lo advierto. Lo que hace es muy peligroso.
Как вы можете верить в то, что делаете?
¿ Cómo puede tener fe en lo que hace?
Вы приходите на работу каждое утро и делаете то, что вам скажут.
Va a trabajar cada mañana y le dicen lo que tiene que hacer.
Вы делаете из нас какую-то пару карманников, что несправедливо к одному и нас. Надеюсь ваш новый брак, принесёт вам что-нибудь полезное в жизни, а не только развод. - Тебе принести выпить Энн?
Suena como si fuéramos carteristas lo cual es injusto para nosotros.
То, что вы делаете - плохо. Это плохо, я вам говорю.
Lo que hace no está bien.
Даже полицейский будем стесняться делать то, что Вы делаете.
Incluso un poli puede plantearse hacer lo que está haciendo.
Что же вы делаете-то?
¿ Qué haces?
И потому что я хочу, чтобы когда-то такие девушки как Вы... не должны будут делать то, что делаете Вы.
Y también porque deseo que un día las muchachas como tú... no se vean obligadas a hacer lo que hacen.
я, € знаю,... то, что вы делаете, это по насто € щему.
Por mi parte... sé que lo que tiene es verdadero.
Вы что-то делаете с Вашей рукой?
¿ Le harán algo a su mano?
Вы всегда делаете то, что говорит Иан?
¿ Siempre haces lo que dice Ian?
Люди, Вы уверенны, что Вы знаете то, что Вы делаете?
¿ De verdad sabe lo que está haciendo?
Вы всегда делаете то, что велит ваша мать?
¿ Siempre haces lo que te dice tu madre?
- Я тоже не понимаю. Итак, я отвернусь, вы откроете и делаете то, что я просил.
Yo tampoco, me doy la vuelta, ábrala y haga lo que he dicho.
Похоже, вы делаете разумом то, что мы делаем инструментами.
Ustedes hacen con la mente lo que hacemos con aparatos.
То, что вы на самом деле делаете, читая - формируете собственную жизнь.
Lo que haces en realidad es moldear tu vida.
Я уверен, вы делаете то, что должны делать, в соответствии с вашими убеждениями.
Supongo que tienes que tratar con situaciones que se arreglan Según tu propio criterio...
Вы думаете и делаете лишь то, что велят Кормильцы.
No piensa ni hace nada que los Proveedores no le digan.
В любом случае, я полагаю, что тут что-то было насчет зубов. Почему вы ничего не делаете с зубами?
Además, pensé
Это значит, что в конечном итоге вы делаете одно и то же. Если вы работаете на брежневском Мосфильме, вы, в действительности, - подмастерья никсоновского Парамаунта.
Eso significa que al final siempre haces lo mismo... porque cuando trabajas para Breznev Mosfilm... olvidas que sois, de hecho, lacayos... a las órdenes de un patrón, Nixon Paramount.
То, что вы делаете, ведь угрожает жизни мисс Шоу?
¿ Desafías el mensaje que amenaza la vida de la Srta. Shaw?
Наш последний гость не только исполнял музыкальные произведения, например, "Оу, Джонни" на велосипедном насосе... но также играл пилкой для ногтей по поверхности стола. - Вы говорите, вы тоже делаете что-то необычное?
El Sr. Valenti es inusual por el hecho... no sólo de tocar "Oh, Johnny" con una bomba de aire... sino también por limarse las uñas haciendo malabarismos... y también puede tocar con el pito de una aspiradora...
Но, уважаемый Отец, в то время, как видные умы обсуждают такие темы с особой осторожностью, мне не верится, что Вы делаете вывод, основанный на той материи, существование которой - не более, чем гипотеза!
Pero, Reverendo Padre, en una época en que mentes eminentes discuten estos temas, no puedo creer que saque una conclusión basada en una sustancia cuya existencia es una mera suposición!
В нечеловеческих условиях он ведет себя по-человечески, а вы делаете вид, что все это вас не касается и считаете своих гостей, вы так нас называете, чем-то внешним, мешающим.
Mientras que Kris me ama. Quizás, no me ama, sino que se defiende de sí mismo. Quiere verme viva...
[Посмеивается] Вы, парни, наверное, делаете круговые движения теперь или что-то вроде того.
Ustedes deben haber estado masturbándose, o algo.
Я серьезно, Фрэнк. Я вас очень уважаю. И симпатизирую вам за то, что вы делаете.
En verdad, Frank, quiero decir... tienes mi respeto y mí apoyo... por lo que has pasado.
Я знаю, что вы делаете то, что считаете правильным.
Sé que está haciendo lo que cree correcto.
Даже если у меня есть личные причины преподнести тому, кому я хочу, свою версию нашего контракта, вы не имеете права вмешиваться! Если вы это делаете, то с моей стороны более чем законно считать, что вы делаете это намеренно. Может, вы собираетесь защищать интересы синьора Хюббеля, а не мои?
Aunque tenga razones personales para dar mi versión del contrato... usted no tiene derecho a interferir... y, si lo hace, estoy en mi derecho de pensar que sea con un objetivo... el de proteger los intereses del Sr. Hübbel en vez de los míos.
Если вы не хотите защищать полковника Дорффа, то что же Вы здесь делаете?
Si no quiere defenderlo, ¿ qué hace aquí?
Даврос, в последний раз, пересмотрите то, что вы делаете.
Davros, por última vez, considera lo que estás haciendo.
- Можете отменить то, что Вы сейчас делаете?
- ¿ Puedes cancelar lo que activaste?
Извините, вы делаете то, что вам велят, вот я вам и говорю, чтобы вы больше не пускали таких делегаций.
Yo me limito a lo mío... que ya es suficiente. Entonces yo ahora le ordeno que nunca más deje entrar a esas delegaciones.
Мы здесь потому, что верим в то, что вы делаете, что вы нам показываете.
Lo hacemos porque creemos en usted... creemos de verdad en lo que está haciendo... Puede confiar en nosotros.
Что же вы со мной-то делаете?
¿ Por qué me haces esto?
Не огорчайтесь, если это будете не Вы. Потому, что это не важно, выиграете Вы или нет... Главное то, что Вы делаете с вашими танцевальными туфлями.
Pero no importa si ganan o pierden, sino lo que hacen con sus zapatos.
То, что вы делаете, замечательно.
Lo que haces es algo maravilloso.
А кто отвечает за культуру? За то, что вы делаете?
¿ Quién es el responsable de actividades culturales de lo que hace usted?
Я очень ценю то, что вы делаете.
Aprecio lo que haces.
То, что вы делаете, ужасно интересно, но вы это делаете неправильно.
Lo que estás haciendo es terriblemente interesante, pero lo estás haciendo mal.
Но хватит о моих проблемах, вы-то что здесь делаете?
Pero basta de mis problemas, ¿ qué estás haciendo aquí?
То, что вы делаете - почти то же самое.
Lo que hace usted es exactamente lo mismo.
В каком смысле "то, что вы делаете"? Кто это - "вы"?
¿ Qué quiere decir, "lo que hace", a quién se refiere con "usted"?
Я полагаю, вы осознаете то, что делаете.
Espero que sepas lo que haces.
Вы должны верить в то, что делаете.
Convéncete de lo que estás haciendo. Vamos.
И когда вы делаете что-то плохое и незаконное вы должны быть наказаны, не так ли?
Cuando hacen algo que molesta... y que no está permitido deben ser castigados. ¿ Verdad?
То, что вы всегда делаете.
Lo que siempre haces.
то что нужно 82
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что надо 113
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17