То что надо traduction Espagnol
4,100 traduction parallèle
То что надо.
Esto es.
Надо знать, как сильно я любила Рене, чтобы понять то, что я делала.
Tienes que entender lo profundo de mi amor por Rene para entender lo que hice.
Если тебе надо что-то сказать, то ты сам выберешь когда именно.
Sea lo que sea que tengas que contar, lo harás en su momento.
Если ваше правительство хочет вести со мной какие-то дела, то вы дадите мне то, что мне надо.
Si tu gobierno quiere hacer negocios conmigo, me darás lo que quiero.
А он сказал : "То, что надо."
Y el dijo, "perfecto".
Слушай, я понимаю, что мне надо сегодня что-то найти, чтобы... слезть с твоей шеи.
Mira, encontraré algo hoy. Así que yo... me iré hoy.
Тебе надо прикупить, знаешь, то, что им нравится?
Deberías comprar un poco de... ¿ Sabes lo que les gusta?
Она мне такая, "О, тебе надо что-то сделать с волосами."
Me dijo, "tienes que hacer algo con tu pelo."
Если не хочешь стать следующим парнем Майлса, тебе надо что-то придумать, причем быстро.
Entonces si no quieres ser novio de Myles, vas a tener que hacer algo. Y pronto.
Надо было что-то делать.
Tuvimos que hacer algo.
Прекрасно, но в то же время, мне надо, что ты узнала у Мэтта Есть ли у Кэролайн чувства к Стефану, Потому что она действительно начинает надоедать
Bien, pero mientras, voy a necesitar que averigües de Matt si Caroline siente algo por Stefan porque está realmente empezando a ser molesta.
Мне же надо на что-то жить.
Las chicas tenemos que comer.
Возможно, переливание крови - это как раз то, что ей надо.
Una transfusión podría serlo que necesita.
То же, что и раньше - надо закрыть "Ник" и переехать в пригород.
La misma que hemos tenido siempre. Cerrar el Knick e irnos al norte.
Вам надо что-то починить, мама Сейнт?
¿ Necesitas arreglar algo, mamá Saint?
Надо заставить, чтобы они тебе что-то дали, пусть даже что-то маленькое.
Diles que te den algo, aunque sea algo pequeño.
Но это то, что нам надо найти.
Pero eso es lo que vamos a tener que encontrar.
Будешь искать риэлтора - моя подруга Элли то, что надо.
Si estás buscando un agente inmobiliario, mi novia Ellie es genial.
Инфицируете людей смертельным вирусом, антидот от которого есть только у вас, и затем говорите, что они не получат его, пока не сделают то, что вам надо.
Infectar a la gente con un virus letal del que solo tú tienes el antídoto y luego decirles que no pueden tener ese antídoto a menos que hagan exactamente lo que pides.
Дело в том, я думаю, тебе надо об этом узнать, то, что я выбрал... это наплевать на все правила.
La cuestión es, creo que es realmente importante para ti saber... el camino que elegí... no había reglas.
А для тебя молить о прощении за то, за что не надо извиниться...
Y si quieres arrastrarte por el perdón de algo por lo que no necesitas pedir disculpas...
- То, что надо?
- ¿ Ya está?
– Это как раз то, что нам надо.
- Esto es lo que tenemos que hacer.
Я уже говорил Вице-президенту, и я понимаю, что доверие - это то, что надо заслужить.
Como le dije al Vicepresidente, comprendo que la confianza es algo que debo ganarme.
Мне просто надо найти что-то, что отвлечет публику от моего политического скандала. Ты только что перевел разговор с моей проблемы на твою? Подожди.
Solo necesito encontrar algo para mantener a la gente distraída de mi escándalo político.
Но плюсом является то, что мне не надо бежать 5 километров.
Pero por el lado positivo, no tengo que correr la maratón.
Это именно то, что мне надо, чтобы стать на ноги.
Es justo lo que necesito para volver a la carga.
Я боюсь, снова надо будет искать кого-то, что нас снова разлучат и мы никогда не будем счастливы вместе.
Tengo miedo de que siempre haya una misión más, algo más que evite que estemos los dos juntos y solos, de que de verdad tengamos nuestro final feliz.
Если меня чему-то и научила Пола Дин, так это тому, что рот надо держать на замке.
Si aprendí algo de Paula Deen es a mantener la boca cerrada.
Мне надо поговорить. У меня... эм... Со мной что-то не так.
Necesito hablar contigo, tengo que decirte algo de mí.
Это слово то, что надо.
Esa es la palabra que andaba buscando como sea.
Эли, это только появилось и они ещё даже не сделали официального предложения... но разве ты не видишь, что это то, что надо.
Ali esto solo salió y no han hecho... una oferta formal, pero no ves que, este es el bueno...
Я знаю, что это то где мне надо быть, так что...
Sé que aquí es donde tengo que estar así que...
- Это то, что надо было сделать. - Но теперь он снова в бегах и у нас нет ни малейшего представления где!
- ¡ Pero ahora está escapando de nuevo y no tenemos idea de a dónde!
Надо было сделать то, что бы нас усилило.
Tenía que hacer lo que hiciera falta para hacernos más fuertes.
То есть людям надо помогать выбирать что купить и поэтому ты им помогаешь?
Entonces, ¿ La gente necesita ayuda para saber qué comprar y tú se la proporcionas?
Итак, смотри, все надо мной смеялись за то что я купил их, но ты гениальный учёный.
Todos se ríen de mí por haberlas comprado, pero el genio científico eres tú.
Надо найти что-то ещё об истоории Рейвенсвуда.
Eso es lo más lejos que llegamos mientras estabas en Ravenswood.
То, что надо сделать.
Lo que hay que hacer.
Оу, это не совсем то, что мне надо.
Oh, esto no es lo que yo pensaba.
Надо поторопиться, а то концерт Тайлера начинается в восемь, и могу поспорить, что он барабанщик.
Debemos apurarnos, porque el show de Tyler es a las ocho y apuesto a que él es el baterista.
Думаю, тебе надо что-то с этим делать.
Creo que deberías arreglar tu vello púbico.
А у него наверное есть комната для мистера Пигельсворта, так что вам, не надо беспокоиться, что кто-то противоположного пола, заинтересуется вами.
Probablemente hay espacio allí para el Sr. Pigglesworth... de esa forma, ustedes nunca se tienen que preocupar de que nadie del sexo opuesto sea atraído a alguno de los dos.
Да, китайское то, что надо.
Sí. El chino suena genial.
Что тебе здесь надо? - Извини, ты не очень-то приветлива.
¿ qué hace aquí?
Мне надо, чтобы Саттон видела, что я делаю то, что она сказала, чтобы мы могли беспрепятственно передвигаться по базе.
Necesito que Sutton me vea haciendo su trabajo para poder andar libre por la base.
О, она - то, что надо.
Lo tiene todo.
Тебе не кажется, что с парикмахершой надо что-то решать?
¿ Vas a hacer algo por lo de Mona, la peluquera?
Не надо было нам вообще встречаться. но если Хэйли - то, что тебе нужно... что ж... думаю, мы оба знаем, что я не такая, как она, и такой, как она, я уж точно быть не хочу.
Nunca deberíamos haber salido, si Hayley es lo que quieres, bueno, creo que los dos sabemos que ella es todo lo que yo no soy, y nada que quiera ser.
И я действительно думаю что, то, что нам надо сделать что займет некоторое время. это написать и создать альбом который действительно переопределит тебя, как артистку.
Y creo que lo que deberíamos hacer en realidad es tomar un tiempo y escribir y crear un álbum que realmente vaya a definirte como una artista.
Если мы положим мятные листья, то надо положить и что-то...
Si nosotros tenemos hojas de eucalipto, ellos deberían tener alguna cosa...
то что нужно 82
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что 1288
то что случилось 18
то что я сделал 16
то что ты делаешь 24
то что я делаю 19
то что ты сделал 22
то что с того 27
то что мы делаем 17
то что делать 30
то что за дело 30
то что произошло 26
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что надо 1075
что надо делать 313
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
то что произошло 26
то что вы делаете 23
то что тогда 21
что надо 1075
что надо делать 313
что надо сказать 70
что надо было сделать 18
что надо говорить 16
что надо что 20
что надо сделать 174
надоел 22
надоело 206
надо же 2559
надо мной 51
надо 1123
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надолго 308
надоел 22
надоело 206
надо же 2559
надо мной 51
надо 1123
надо попробовать 81
надо было сказать 89
надо подумать 196
надолго 308
надо ехать 153
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надолго ли 58
надо узнать 108
надо было 114
надо подождать 79
надо поговорить 662
надо идти 568
надо как 124
надо бы 57
надо сказать 344
надолго ли 58
надо узнать 108
надо думать 117
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо полагать 175
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо спешить 120
надо уходить 352
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475