English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Только на секунду

Только на секунду traduction Espagnol

109 traduction parallèle
Я только на секунду.
Sólo será un momento...
- Хорошо, только на секунду. Я не знала, что вы сегодня играли.
- Está bien, es un segundo nomás.
Я могу войти только на секунду?
¿ Puedo pasar un segundo?
Шейн! Я оставила тебя только на секунду.
Shane, te dejo solo un segundo y mira lo que pasa.
- Только на секунду.
Por un segundo.
- Ну да,... если вы не против, только на секунду.
- Sí. Si no le importa. Sólo tomará un momento.
Рэйч, дорогая, я только на секунду.
Rach, querida, espera un segundo.
Извини, я только на секунду.
¿ Me permites un momento?
Но только на секунду.
Pero por ahora.
Ќо только на секунду.
Pero sólo por un momento.
- Только на секунду!
- Escúchame un segundo.
- Я только на секунду.
- Sólo quiero preguntarte algo.
Только на секунду.
- Sólo un segundo.
- Я только на секунду.
- Estaré sólo un segundo
Только на секунду.
Un momento.
- Да. Только на секунду.
- Sí, sólo por un segundo.
Только на секунду.
Oh, Dios mío.
Я потеряла концентрацию только на секунду.
Mi concentración se desvió sólo por un momento.
Ладно, задержитесь здесь только на секунду.
- Sí. Muy bien, esperad un segundo....
Внезапно мы увидели что-то, какое-то очертание,... только на секунду, падающее вниз.
De pronto vimos algo, una forma, por un segundo, cayéndose...
Зайди в шкаф на секунду. Только на секунду.
Métete en el clóset un segundo.
Только на секунду.
Sólo un momento.
Просто посмотри сюда, только на секунду.Стен.
Celular, toca My Morning Jacket.
- Только на одну секунду.
- En solo un segundo.
Я буквально на секунду, только чтобы завезти подарки детям.
Solo me he pasado a traerle a los niños sus regalos
Подумать только, я на секунду вышел попариться, а у тебя другой.
¿ Me estás tomando por idiota? ¡ Y no me gusta!
Если бы я могла снова увидеть моего отца... Только бы на секунду.
Me gustaría volver a ver a mi padre, aunque sea un momento.
И только потому что мне пришло это в голову, сейчас, в эту секунду, существует целая другая реальность, где я сижу на станции, а вы везете кого-то другого.
Pero, sólo porque ese pensamiento cruzó mi mente... ahora existe en este preciso instante... toda una realidad diferente en la que estoy en la estación... y tú quizá estés llevando a alguien más...
и не только Канна если Сиднел не ключ для закрытия дверей Канна, то надо расчитывать на кого-то выше подождите секунду... эту татуировку я видела раньше на роботе и женщине, которые пытались меня убить.
No se trata solo de Kahn. Si Sindel no es la clave para cerrar los portales de Kahn, entonces se trata de alguien superior. Espere un segundo...
Только на секунду.
- Vamos, fuera.
Во мне сейчас столько силы, Гвеновье, что кажется, только выйду на улицу, и через секунду любая телка будет моей.
... me siento un héroe de historieta. Podría salir de esta habitación... caminar por el pasillo, salir a la calle... y levantarme a cualquier bombón que me diera apenas un segundo.
Только... пожалуйста, остановись на секунду и подумай, о чём ты меня просишь.
Piensa un momento en esta propuesta que me haces.
Только на одну секунду.
Dame sólo un segundo.
Только на секунду
Sé una buena chica, vamos...
Мы столько лет были вместе, и только я на секунду отвернулся, как она уже лижется с Хайдом.
Es decir, estuvimos juntos varios años y en el momento que me doy vuelta, ella va y se besuquea con Hyde.
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Supongo que tendría un ataque cardíaco. Si el agua tocara la taza un segundo antes del té.
- Только секунду на похоронах Лекса.
- Un segundo, en el funeral de Lex.
Ты знаешь, что в ту же секунду, как ступишь за дверь в ту же секунду, как только у тебя не будет этих символов, делающих тебя невидимой для Старших Партнеров они выставят тебя на ноль. Ты прячешься.
No estás atrapada, Eve.
Эй, оглянитесь вокруг... вы это сделали. Только на секунду.
Sólo por un segundo.
Я не предлагаю, чтобы Вы подвергли кого-то опасности, не вас, но если возможность возникнет, возьмите секунду и только направьте ваш объектив на что-то, что движется. Хорошо.
No le sugiero que ponga a nadie en peligro, ni a usted pero si la oportunidad se presenta tómese un segundo para apuntar sus lentes hacia algo que se mueva.
Как только вы вышли на площадку... каждую секунду мы должны использовать к своему успеху!
Cuando entramos a la cancha, cada segundo que corre el reloj aceleramos hasta el fondo.
Только на одну секунду.
Es un segundo.
Вот почему она не захотела целовать тебя - потому что ты только что прошел мимо нее и на секунду ощутил дуновение холода.
Por eso no quiso besarte.. .. por que la atravesarías y sentirías muy muy frío por un segundo.
Я заставил их на секунду пойти назад, используя только силу мысли.
Lo hice retroceder un segundo usando sólo mi mente, mis pensamientos.
И на секунду вокруг была только полная тишина.
Por un segundo, hubo un silencio total.
Мы только что познакомились, но я ни на секунду не сомневаюсь, что ты олицетворяешь Добро в этом мире.
Acabo de conocerte y no tengo dudas de que eres una fuerza positiva de este mundo.
Расслабляется на секунду, но только на секунду и снова Ррррт Хрррт, точь-в-точь Камаз и камазит так до тех пор пока жена не возвращается, снимает повязку и обнаруживается сюрприз - вокруг него уселись гости, которых жена тайно от него позвала угоститься в честь именинника и потом началось неудобство.
Él se siente aliviado por un momento. Y de nuevo... prrr, prrr. Al igual que un rallador.
Могу я только... мне просто нужно на секунду закрыть мои глаза. Я так устала.
Estoy tan cansada.
Хорошо, но только на секунду
- Bien, pero sólo un segundo.
Я вот только что положил трубку после разговора с копами секунду назад. Они уже на пути сюда.
Si acabo de hablar con la policía... vienen en camino para acá.
Но вот только на одну секунду давайте задумаемся - а что, если...
Pero preguntémonos por un momento, "Y si..."

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]