English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты выйдешь за меня

Ты выйдешь за меня traduction Espagnol

664 traduction parallèle
Ты выйдешь за меня завтра?
¿ Quieres casarte conmigo mañana? "
Если ты выйдешь за меня, я подарю тебе такое кольцо.
Si quieres casarte conmigo, te regalaré un anillo tan bonito como este
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
А когда я вернусь, ты выйдешь за меня?
Cuando regrese, ¿ te casarías conmigo?
- Ты выйдешь за меня замуж?
- ¿ Quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж если я найду подходящую работу, Фенелла?
¿ Te casarías conmigo si tuviera un trabajo adecuado, Fenella?
- Так. Скажи мне, что ты выйдешь за меня замуж.
Dime que te casarás conmigo.
- Я говорю, ты выйдешь за меня?
- Dije que si quieres casarte conmigo.
Ты выйдешь за меня?
¿ quieres casarte conmigo?
Черри, ты выйдешь за меня, и это не обсуждается!
Cherry, vas a casarte conmigo y no quiero discutirlo más.
Терри, ты выйдешь за меня замуж?
Terry, cásate conmigo.
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Serás mi esposa?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casas conmigo?
Ты выйдешь за меня?
¿ Quieres casarte conmigo?
Рицуко, если телеграмма Тэрумити окажется правдой, ты выйдешь за меня замуж?
Ritsuko, si el telegrama de Terumichi es cierto, ¿ te casarás conmigo?
Если, каким-нибудь чудом, меня не убьют завтра, ты выйдешь за меня?
Si, por algún milagro, no muero mañana... ¿ te casarías conmigo?
Джейн, ты выйдешь за меня?
Jane ¿ se casa conmigo?
Будь, что будет ты выйдешь за меня замуж?
Si fuera... si fuera posible... ¿ te casarías conmigo?
Если ты выйдешь за меня, мы сможем добраться до сокровищ Графа и заберём власть над деревней.
Si vienes conmigo, tendras el tesoro del noble y el poder en el pueblo.
Ты выйдешь за меня замуж? - Что?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня, Тэсс?
Tess, ¿ quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня или нет?
¿ Quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casarías conmigo?
Пэтти, ты выйдешь за меня?
Patty, ¿ Te casarías conmigo?
Так, ты выйдешь за меня замуж?
¿ Entonces te casarías conmigo?
Сельма, ты выйдешь за меня?
Selma, ¿ quieres casarte conmigo?
Ты выйдешь за меня?
¿ Te quieres casar conmigo?
Слушай, ты выйдешь за меня замуж?
Mira, ¿ quieres casarte?
Элейн, ты выйдешь за меня?
Elaine, ¿ te casarías conmigo?
Теперь ты ни за кого не выйдешь замуж, только за меня.
Después de esto, jamás podrás casarte con nadie más que conmigo.
Ты настолько правильная, что выйдешь за меня замуж а эти сказки, ты будешь рассказывать их нашим детям. Они им понравятся.
Eres tan normal, que te casarás conmigo y esos cuentos se los contarás a nuestros hijos, les encantarán.
Ты имеешь в виду..? Ты говоришь, что выйдешь за меня?
¿ Te casarás conmigo?
я не поставлю и гроша за кого ты выйдешь но не позволю тебе использовать меня ты будешь обращаться ко мне с достоинством и уважением как тот кто, только что познакомился с миссис Ду Шанфрес вдовой чуть не лишившейся своих чувств
No me importa con quién te cases, pero no actuaré como... Actuarás con la dignidad y el respeto de alguien que ha conocido a la Sra. Chenfrais por primera vez. Un viuda despojada... de su sentido común.
- Я спросил, выйдешь ли ты за меня.
- Dije si te casarías conmigo.
Джесс, ты выйдешь за меня замуж?
Jess, ¿ quieres casarte conmigo?
Тогда почему ты не выйдешь за меня?
Entonces, ¿ por qué no te casas conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ Te casarás conmigo?
Послушай, Ирен, если ты не выйдешь за меня, я убью себя
Mira, Irene, si no te casas conmigo, me mato.
Ты не любишь меня, но ты выйдешь замуж за меня.
Te dije no, Guillermo.
Если ты меня не послушаешь.. и выйдешь за него... ты разочаруешь меня.
Si no me haces caso y te casas con ese hombre me decepcionarás.
Ты выйдешь за меня?
¿ Te casarás conmigo?
Лоретта Касторини Кларк... на коленях, перед всеми этими людьми... выйдешь ли ты за меня замуж?
Loretta Castorini Clark de rodillas, frente a toda esta gente- - ¿ Quieres casarte conmigo? Sí, John Anthony Cammareri.
Лоретта Касторини, выйдешь ли ты за меня замуж?
¿ Quieres casarte conmigo?
Я полноценный принц. Выйдешь ли ты за меня?
¿ Te casarías conmigo?
Каждый день я говорю себе, что сегодня мне повезёт. Итак, ты выйдёшь за меня?
Todos los días me digo que hoy puede ser el día. ¿ Quiere casarse conmigo?
Ты выйдешь за меня замуж?
¿ te casarás conmigo?
- Значит ты за меня выйдешь?
Así que te casas conmigo.
Скажи, ты за меня выйдешь?
Di que te casas conmigo.
- Если ты выйдешь замуж за меня.
- Si te casas conmigo.
- Ты не выйдешь за меня? Ни за что.
- ¿ No te vas a casar conmigo ahora?
Но ты не выйдешь за меня замуж.
Pero no te casarás conmigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]