Ты же не знаешь traduction Espagnol
2,588 traduction parallèle
Ты же не знаешь, что это такое, верно?
No sabes de eso, ¿ verdad?
Ты же не знаешь, что может быть намешано в нем?
¿ Cómo mierda puedes saber que hay en los tragos?
Ты же не знаешь ещё ничего.
No sabes todo.
Ты же не знаешь, где я живу.
No sabes donde vivo.
Ты же не знаешь, когда мисс Клодетт вернётся.
No sabes cuándo va a regresar la Srta. Claudette.
Ты же не знаешь, кто на другом конце провода.
¡ Vale? No sabes quién hay al otro lado.
Ты же знаешь, я не могу сделать это!
Sabes que no puedo hacer eso.
Ты же знаешь, что это сны не о сексе, правда?
Usted sabe esto no es un sueno, el sexo,? verdad?
- Ты же знаешь, что она не дождется с тобой встречи.
- para verte, ¿ verdad?
Ты же знаешь, я продолжала надеяться, что-то все изменится, что все само как-то... Я не знаю... случится чудо и все станет лучше.
Sabes, he estado esperando que las cosas cambiaran, que habría un... no sé... momento mágico en el que las cosas mejorarían.
Окей, ты же знаешь, что я ни во что тебя не буду втягивать по возможности.
Mira, sabes que no te daré problemas si puedo evitarlo.
Знаешь как бывает – тебя бросили, а ты думаешь, и не можешь понять, что же я сделала не так?
¿ Sabes cuando te dejan y estás retorciéndote el cerebro sobre qué es lo que hice mal?
Ты же знаешь, я не могу говорить о делах, которые веду.
Porque, sabes que no puedo hablar de un caso que está en mi agenda.
Ты же знаешь, что ты - не я, Нил. Нет.
Sabes, no eres yo, Neal.
Ты же знаешь, я не это имел в виду.
- Sabes que no me refiero a eso.
Ты же знаешь, что пока Парсифаль не столкнулся...
Ya sabes, no fue hasta... que Parsifal enfrentó...
Никто не видел черных глаз. но все же ты знаешь, нет дыма без огня...
Nadie vio ningunos ojos negros, pero aún así, donde hay fuego, ya sabes...
Не осуждай нас - ты же знаешь, что сейчас вы делаете то же самое.
No nos juzgues. Sabes que estás haciendo exactamente lo mismo.
Ты же знаешь, что мы не обсуждаем политику за столом!
Sabes que no se habla de política en la mesa.
Знаешь, ирония в том, что ты все время донимала меня моими же нерешенными проблемами, но именно из-за тебя я в итоге не встречусь с отцом.
Sabes, lo irónico es que, después de todo lo que me atosigaste para que me enfrentara a mis problemas con mi padre, tú eres la razón por la que no voy a conocerle.
Ты же знаешь, я не перевариваю этого отвратительного мелкого фрейдиста.
Sabes que no soporto a ese repugnante pequeño freudiano.
Ты же знаешь, у твоей сестры не лежит душа к бизнесу. Идёмте?
Sabes que tu hermana no tiene cabeza para los negocios. ¿ Vamos?
Я знаю, что пока это просто работа, но ты же знаешь об этой его штуке с сердцем, так что никогда не знаешь, чем все это может закончиться, Клэр.
Sé que ahora solo es un trabajo, pero sabes que tiene esa cosa en su pecho así que nunca sabes donde vas a acabar, Claire.
Да. Те же инстинкты, которые привели тебя к сотрудничеству с каким-то чуваком которого ты знать не знаешь?
¿ El mismo instinto que te tiene trabajando con un tipo que ni siquiera conoces?
Ты же знаешь, я не понимаю тебя.
Sabes que no te entiendo.
Да, ну, ты же не позвонила, знаешь, и я только что была в больнице с моим ребенком и несколькими другими детьми, которые пострадали на твоём шоу.
Ya, bueno, no lo hiciste, y acabo de estar en urgencias con mi hija y muchos otros chicos que salieron heridos en tu actuación.
Но ты же знаешь, что эти служебные романы никогда не работают, правда?
Pero sabes que esos romances de oficina nunca funcionan, ¿ verdad?
Но ты же знаешь, ему и еда не в радость, если он не поест своими грязными руками.
Sólo siente el sabor de la comida cuando hay suciedad.
У спокойся, я тебя очень прошу. Ты же знаешь, что он никчёмный человек. Не изводи себя.
Vamos, tú sabes cómo es...
Мама, ну что с тобой, ну, ты же знаешь, что она не поедет с нами.
Mamá, ella en realidad no viene.
Тони, ты же меня не знаешь.
Tony, no me conoces.
Тебе лучше хорошо к ней относиться, ты же знаешь.
Mejor que seas amable con ella, ya sabes.
Ты же знаешь, что это не так.
Sabes que eso no es verdad.
И откуда ты знаешь, что завтра он с такой же легкостью её не отнимет?
¿ Y cómo sabes que mañana no la tomará igual de fácil?
И ты не знаешь то же. Но разве ты не хочешь знать?
Y tú tampoco. ¿ Pero no te gustaría saber?
Ты же знаешь, я больше не буду помогать тебе вырабатывать нейрохимикаты.
Sabes que no voy liberar ningún neuroquímico más, ¿ verdad?
Ты же знаешь, я не изменюсь.
¿ Sabes que no voy a cambiar?
Я не знаю, как они собираются впихнуть все это в один эпизод Упс... Нет, Тед ты же знаешь
No sé cómo van a empacar toda esa acción en un episodio.
Ну же, Роуз, ты знаешь, что это не так.
Vamos, Rose... sabes que yo no soy así.
Ты же знаешь, что на меня такой взгляд не действует.
No me pongas esos ojos.
Ты же знаешь, что лучшие солдаты - те, которых не замечают.
Ya sabe que los buenos soldados son aquellos que pasan desapercibidos.
ты же знаешь, что мы не можем все взять с собой в Италию поэтому нам придется избавиться от какого-то барахла.
Ya sabes, no podemos llevar todo a Italia, así que tenemos que tirar algo de basura.
Ты же знаешь, как мы по ней скучаем.
Ya sabes cómo la echamos de menos.
Расслабься, малыш, ты же знаешь, это только до тех пор, пока ремонт лофта не закончится
Tranquilo, cariño, sabes que es solo hasta que el ático de Reno esté acabado.
- Ты же его совсем не знаешь.
- Ni siquiera lo conoces.
Брось, Эбс. Ты же знаешь, я не могу говорить о делах.
Vamos, Abs, sabes que no puedo hablar de mis negocios.
Знаешь, Касл, не так давно стоило мне сексуально одеться, ты тут же обращал на меня внимание.
Sabes, Castle, no hace mucho tiempo cuando me ponía ropa sexy conseguía.... una respuesta inmediata de ti.
Ты же знаешь, мы просто не можем, ты знаешь.
Lo sabes, y simplemente no podemos... Lo sabes.
И опять же, Эми вернеться завтра, разве что ты не знаешь чего-то, чего не знаю я.
Y, de nuevo Amy estará de regreso mañana, ¿ a menos que sepas algo que yo no sé?
Ты же знаешь, что это был не просто секс?
Sabes que esto no es solo sexo, ¿ verdad?
Ты же знаешь, я не делал этого.
Sabes que no lo hice.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же не 103
ты же сам сказал 106
ты же 348
ты же в курсе 153
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видела 59
ты же не 103
ты же сам сказал 106
ты же 348