Ты же сам сказал traduction Espagnol
173 traduction parallèle
Ты же сам сказал, если что-то и случилось, то случилось днем.
Dijo que si ocurrió algo, tuvo que ser a la luz del día.
Ты же сам сказал : Мой инвентарь в порядке.
Tú mismo has dicho que mi inventario estaba en orden, toda la mercancía guardada.
- Ты же сам сказал мне не входить.
- Me dijiste que no entrara.
Ты же сам сказал, это было предсказано звездами.
Dijiste que estaba escrito en las estrellas.
- Ты же сам сказал, что твоя мать шлюха.
- Lo dijiste tú, que tu madre era puta.
Кому от этого польза? Ты же сам сказал.
No es bueno para nadie, tú lo dijiste.
Ты же сам сказал, что у вас там грубая бумага.
Tú mismo dices que es áspero.
- Слушай, ты же сам сказал...
- Eh, has dicho...
Ты же сам сказал, что знать не поддержит Уоллеса.
Tu mismo dijiste que los nobles no apoyarán a Wallace.
Пойдем.. ты же сам сказал, что они улетели.
Hasta dijeron que se habían ido.
- Ты же сам сказал.
- Lo has dicho tú.
Ты же сам сказал, что я могу взять пиджак
- Dijiste que podía tomar una chaqueta...
И потом, старик, ты же сам сказал, что это ошибка.
Además, tu mismo dijiste que era un gran error.
Ты же сам сказал не обижать её.
Bueno me dijiste que no la ofendiera.
Ты же сам сказал – мы на войне.
estamos en guerra.
Ээ, я уверен, это не означает, то, что ны думаешь, оно означает, Ты же сам сказал, ты ничего такого не делаешь.
Bueno, estoy seguro de que no significa lo que tú piensas, porque tú mismo dijiste que nunca haces nada.
Ну ты же сам сказал, ты для этой ерунды слишком старый.
Bueno, lo has dicho tú mismo, eres demasiado viejo para esa mierda.
Но ты же сам сказал : война не окончена.
Pero tú mismo lo dijiste.
Ты же сам сказал.
Me lo acabas de decir.
Ты же сам сказал, что тебе будет приятно.
¡ Pues sí, me dijiste que te gustaría!
Ты же сам сказал, что Адам должен быть деликатным.
Pensé que dijiste que Adam iba a ser sensible con ella.
Ты же сам сказал, что там слишком много...
- Tu mismo dijiste, hay muchos...
Ты же сам сказал, что он деревенщина.
- No es sólo...
Ты же сам сказал, что ты мне много должен.
Tú me dijiste que me debías mucho.
Ты же сам сказал :
¡ Se acabo!
Ты же сам сказал :
Dijiste que si necesitaba algo...
Ты же сам сказал - " "закажи" "!
Has dicho que lo encargara.
Купим ферму, новую машину, поедем в отпуск. Ты же сам сказал, разве нет?
Nos compraremos una granja de caimanes... y un auto nuevo, de fábrica... y nos iremos de vacaciones, ¿ no?
Ты же сам сказал, что самолёт разобьётся.
Dijiste que el avión se estrellará.
- Ты же сам сказал делать все, что потребуется.
- Me dijiste que hiciera lo que tuviera que hacer
Ты же сам сказал, это очень подозрительно. Разве нет?
- Habías dicho que era sospechoso.
Ты же сам сказал - факта грабежа нет.
Usted mismo lo dijo.
Ты же сам сказал, что все кончено.
- Viejo. La última vez me dijiste que habías acabado con ella, ¿ no?
- Ты же сам сказал, 24 часа!
¡ Dijiste 24 horas!
- Это он. - Ты же сам сказал, что не разглядел.
- Tú mismo dijiste que no viste bien.
Ты же сам сказал, Джон, религии бывают разные, одни восхваляют жизнь, другие отказывают в грешных удовольствиях.
Como dijiste John, en todos lados las religiones desde exaltar la vida, a purgar el goce como pecado.
Ты же мне сам сказал.
Tú me lo dijiste...
Ты же сказал, если мы вас довезем, то все отдашь, а сам спичку украл.
Dijiste que si os llevabamos nos las dabas todas, y nos has robado una.
Но кто-то же должен был их встряхнуть. Ты сам так сказал.
Alguien tenía que sacudirles su árbol.
Ты же сам сказал...
- Pero acabas de decir...
Ты сам-то понял, че сказал? Я же Лок-Дог!
- Vamos, nene Estás hablando con Loc Dog.
Ты сам сказал, что теперь дарить мне что-то не так же просто, как когда я был ребёнком.
Tú mismo dijiste que ya no te resultaba fácil regalarme cosas como cuando era niño.
Ты же сам мне позвонил и сказал, что тебе нужна моя помощь.
Me llamaste. Dijiste que necesitabas mi ayuda.
Ну, ты же сам сказал про то, что нам нужны деньги?
- ¿ No dijiste algo de dinero? - Sí, pero no ipso facto.
По-моему, ты так же сказал, когда решил сам себя подстричь.
¿ No es lo que dijiste cuando te cortaste tú mismo el cabello?
С его стороны это большой жест, что он тебе сам сказал, и ты должен отплатить ему тем же.
Él tuvo un gran gesto en contarte algo suyo. Lo que digo es que debes devolverle el favor.
Тебя надо быть сильным, ты же сам мне сказал.
¡ Tú me dijiste eso!
После того, как Чонг-Ли сбил того мужика, ты же сам первый сказал это
¿ No fuiste voluntario?
А ты-то сам, ты же сказал, что она в тюрьме за то, что убила твоего отца!
Tú fuiste el que nos dijo que estaba en la cárcel por matar a tu padre.
- Ты же сам только что сказал, что тебя сослали.
- Acabas de decirlo.
Я же лучший, ты сам сказал.
Soy el mejor para esto. Tu lo dijiste.
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59