Ты же не хочешь traduction Espagnol
1,340 traduction parallèle
Ты же не хочешь, чтобы я поступил также.
¿ No quieres que sea procurador general?
Ты же не хочешь, чтобы я разгуливала ночью в юбке.
No querréis que salga por la noche vestida con basquiña y guardainfante.
Ни хрена себе! Ты арендовал ее для нас? Ты же не хочешь, чтоб они подумали, что ты пидор, который трахается с лузером.
cielos alquilaste eso para un viaje en carretera no querrás que piensen que eres marica y q estas saliendo con un fracasado ya estoy acostumbrado que los papis me traten asi es refrescante hacer lo contrario
Ты же не хочешь умереть?
No te me vas a morir, ¿ verdad?
Ты же не хочешь ее отпугнуть.
No. No quieres espantarla.
Ты же не хочешь, чтобы мы с ним плохо сочетались?
- Oye. ¿ Acaso quieres que no combinemos? Eres tan tonto.
Ты же не хочешь сказать, что у него там есть молоток и гвозди?
Bueno, no va a tener un martillo y clavos ahí, ¿ o sí?
Ты же не хочешь убить парня.
No quieres matarlo.
Ты же не хочешь убить Джи Ли?
No quieres matar a Ge Li, ¿ eh?
Ты же не хочешь, чтобы этот бандит силой привез его сюда, прямо в объятия дедушки?
¿ Que ese tipo lo arrastre hasta aquí así el abuelo puede abrazarlo? De acuerdo.
Ты же не хочешь, чтобы погибли джунгли, а?
¿ No quieres que muera la selva, verdad?
Ты же не хочешь избаловать ее.
No querrás consentirla.
- Ты! Ты же не хочешь быть матерью!
¡ Ni si quiera quieres ser una madre!
Ты же не хочешь быть грубой, так что...
No seas grosera.
Но ты же не хочешь влажных моментов!
No vas a ser el segundo.
Ты же не хочешь, чтобы слухи о слабости распространились, м-м?
No querrá que estos rumores de debilidad se propaguen, ¿ o sí?
Ты же не хочешь прослыть женой Никчемного Папаши!
Cálmate.
Ты же не хочешь ее проспать, не так ли?
Quieres vivirla despierto, ¿ verdad?
Да, ты же не хочешь быть толстой девочкой из "группы жирдосов" этим летом? Не хочешь?
Sí, no querrás ser la más gorda del campamento para gordos el próximo verano. ¿ O sí?
- Что ты сделал с ним? - Ты же не хочешь знать.
- ¿ Que ha hecho con el?
Ты же не хочешь вдруг увидеть его на гриле.
No querrás encontrarlo en el asador.
Ты же не хочешь, чтобы она выходила за Гектора?
No la quieres casada con Héctor, ¿ o sí?
Ты же не хочешь сказать...
No estás diciendo...
Вы просто хотите подняться до моего уровня, сэр. Ты же не хочешь разозлить настоящего гарвардца.
Sólo quieres enfadarme, señor, y no quieres que un graduado de Harvard se enfade.
Ты же не хочешь ездить так далеко.
No querrías conducir tan lejos.
Ты же не хочешь тронуть желудочек, | и ты не хочешь проткнуть легкое.
No querrás atravesar el ventrículo y llegar al pulmón.
Ты же не хочешь тронуть желудочек, и ты не хочешь проткнуть легкое.
No toques el ventrículo, no perfores el pulmón.
Ты же не хочешь, чтобы люди думали, что ты ковыряешь нос.
No quieres que la gente piense que te estas picando la nariz.
- Ты же не хочешь...
- No querrás que yo -
Ты же не хочешь жить один до конца своих дней, не так ли?
Vas a terminar solo, Tel.
Ты же не хочешь забыть своего отца.
No querrás olvidar a tu padre.
Ты не хочешь кончить так же, как Йерска.
Tú no quieres acabar como Jerska.
Ты не хочешь стать таким же, как я.
No querrá acabar como yo.
Осторожно, Дэн, ты же не хочешь..
- ¿ Cuánto dinero tienes?
Я хочу для тебя того же, чего ты сам для себя хочешь. Не больше и не меньше.
Yo quiero para ti lo que tú quieres para ti, ni más ni menos.
Если он знает, что ты хочешь, чтоб он проснулся, почему же он не просыпается?
Si él sabe que no le queréis en coma, ¿ por qué sigue así?
Просто говорю, что ты не хочешь выходить замуж за первый же пластиковый стаканчик, которой купит тебе выпить.
Sólo digo que tú no quieres involucrarte con la primer envase plástico que te invite con un trago.
Почему же ты так отчаянно не хочешь быть человеком, Хаус?
¿ Por qué quiere tanto no ser humano, House?
Ты же сказала, что не хочешь идти.
- Dijiste que no querías ir.
Если ты не хочешь закончить так же, помоги нам найти ее.
Si no quieres que ella acabe así, dinos dónde encontrarla.
- Ты же этого не хочешь.
- Tú no quieres eso. - Creo que no.
Никак не возьму в толк, что же еще ты хочешь мне раскрыть?
Todavía estoy tratando de entender en qué modo podrías ser menos inhibida.
Ты не хочешь отплатить ему той же монетой?
Dale una oportunidad, ¿ Bien?
Так ты хочешь внуков, Маргарет, почему же ты Митчу об этом не говоришь?
Oh, ¿ quieres nietos, Margaret? ¿ Por qué nunca has fastidiado a Mitch con eso?
Вот же, ты и правду так не хочешь быть здесь?
Chica... ¿ en realidad no quieres estar aquí? ¿ Verdad?
Ты же не хочешь чтобы об этом узнали.
No querrás que la gente se entere de eso.
Ты же не хочешь там жить.
Tú no quieres vivir ahí.
Я стоял там и ждал, когда же ты придешь к алтарю.. И я знал, что ты не хочешь идти.
Estaba ahí, esperando a que cruces ese pasillo, y sabía que no querías venir.
Ты же этого хочешь, не так ли?
Es lo que quieres, ¿ no?
Ты же, не хочешь, у меня отсосать, правда?
No querrá chupar mi pene, ¿ no?
Разве я не знаю, что ты тоже хочешь того же?
No será que usted quiso lo mismo
ты же не хочешь этого 22
ты же не хочешь сказать 39
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не хочешь сказать 39
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же сам сказал 106
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же видел 123
ты же не думал 86
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же сам сказал 106
ты же видела 59
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76
ты же не 103
ты же 348
ты же обещал 94
ты же знаешь это 110
ты же сам говорил 68
ты же меня знаешь 244
ты же говорил 369
ты же знал 92
ты же это знаешь 76