English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты заслужил это

Ты заслужил это traduction Espagnol

404 traduction parallèle
- Ты заслужил это.
- ¡ Lo voy a hacer!
Ты заслужил это наказание.
Y ahora te ha llegado el turno.
- Смертный, ты заслужил это!
- Mortal, ¡ se lo buscó!
Ты заслужил это.
Te la mereces.
Ты знаешь и все знают, и ты заслужил это.
Tu lo sabes, todos lo saben, y tú te lo mereces.
Видит Бог, ты заслужил это дерьмо
Dios te lo debería prohibir, lo haces horrible.
Ты заслужил это.
Te mereces más.
Ты заслужил это.
Lo mereces.
Ты заслужил это наказание за то что ты сделал Делу.
Te merecías un castigo por lo de Del.
Ты заслужил это.
Te lo mereces.
Ладно. Ты заслужил это.
Bueno, te lo debo.
Вчера ты заслужил это.
La última noche, te lo ganaste.
Ты заслужил это.
Te lo ganaste.
Но ты заслужил это, ты это понимаешь?
Pero si lo mereces. ¿ No entiendes?
Ты заслужил это.
Se lo ha ganado.
Ты сегодня это заслужил.
Esta noche tienes el derecho.
Папа, разве ты это заслужил?
¿ Sabes una cosa?
Может ты это заслужил.
Pero pensé que merecía la pena.
Ты это заслужил.
Se lo ha ganado.
Все знают, что ты давно это заслужил!
¡ Jordy. no!
Ты никогда не думал, что он это заслужил?
¿ No piensas que a veces merece que le pase algo?
Ты это заслужил.
Ahora más que nunca puedo ayudarte.
- Ты это заслужил.
- Eso mereces.
Ты это заслужил.
Te lo merecías.
- Ты права, я это заслужил. - Я так и знал.
Sin embargo este era el final que me merecía, ya lo sabía, era inevitable.
Знаешь ли ты, когда я это заслужил?
¿ Sabes cuándo me gane éstas?
Ты это заслужил.
Te lo mereces.
Потому ты это и заслужил.
Y si quisiste besarlos, te la buscaste.
Это всё, что ты заслужил.
- Es todo lo que mereces.
Это твоя жизнь, Лио Джонсон, и ты заслужил её,
Esta es tu vida, Leo Johnson. Y te la mereces.
Ты это заслужил. Мяч у тебя.
El campo es tuyo, todo despejado.
- Нет, сынок, ты это заслужил.
Esto es para ti, papá. No, hijo, te lo ganaste.
- Честно говоря, Томас, ты это заслужил. - Что?
- Thomas, te lo merecías.
Ты это заслужил, ты это знаешь.
Eso hay que ganárselo.
Нет, возьми, я настаиваю, ты это заслужил.
Oh, no. No, no. Insisto.
Я видел больше смертей, чем ты, но выигрывал свои сражения и заслужил это назначение.
Vi más muerte que usted, pero gané mis batallas y merecía este mando.
Да-да, это великолепно! Ты это заслужил
Oh no, si es estupendo.
Ты это заслужил.
Es...
Ты это заслужил.
Es lo mínimo que te mereces.
Ты это заслужил.
Haz lo que te apetezca.
Ричард, возможно, ты это заслужил.
Tiene razón.
- Ты это заслужил!
- ¡ Te lo mereces!
- Почему ты думаешь что ты это заслужил?
- ¿ Por qué íbamos a hacerlo?
У тебя нет ни малейшей идеи, почему ты заслужил это?
Tú debes de saber los motivos.
Ты это заслужил.
Y después de tantos años de luchar, te lo mereces.
То, как твой отец обращался с тобой, ты это заслужил?
La manera en que te trato tu padre, ¿ Tu merecias eso?
Возьми себе чудесного сочного человека, Тайбор. Ты это заслужил!
Cógete uno bien jugoso.
Ты все это заслужил.
Mereces todo el dolor que la vida te de
Ты можешь зделать ставку на это. Если кто-то заслужил попасть туда, то это она.
Si alguien merecía ir ahí, es ella.
Ты это заслужил.
Bueno, te lo mereces.
Ты это заслужил.
Te lo has ganado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]