English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты извинился

Ты извинился traduction Espagnol

145 traduction parallèle
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
Pero si Io hubieras hecho... No, no.
Дорогой, я знаю, у тебя сейчас трудный период и ты бы лучше напился и не говорил того, что ты сказал. Пэнни наша гостья, и я хочу, чтобы ты извинился.
Cariño, ya sé que estás pasando por un mal momento, y sé que has bebido mucho y no querías decir eso, pero Penny es nuestra invitada y quisiera que te disculparas.
- Ты извинился?
Y te disculpaste?
Хочу, чтобы ты извинился, а потом сказал всем, что это сделал ты. Сделай это до конца дня.
Quiero que te disculpes, que confieses y que sea antes del final del día.
Я мог бы предложить кое-что, и мне бы очень хотелось забыть обо всём этом... если бы ты извинился и пересмотрел своё мнение относительно меня и той должности.
Si te propusiera algo... Estaría más que deseando olvidarlo todo si... dices que lo sientes y me reconsideras para ese puesto.
А как насчёт того, чтобы ты извинился перед Мелани за то, что назвал её пиздой?
Bueno, ¿ qué tal si te disculpas tú por llamar "chocho" a Melanie?
- Ты извинился перед матерью?
- ¿ Le pediste disculpas a tu madre?
Я хочу, чтобы ты извинился.
Quiero que te disculpes.
- А ты извинился? - Я ничего не сделал.
Diferencias de opinion...
Думаешь, ты извинился и сразу всё встало на свои места?
Diciendo "lo siento" ya está solucionado, ¿ no?
Мне нужно, чтобы ты извинился.
Necesito que te disculpes.
Точно подобрал. Ну, по крайней мере, ты извинился.
Bueno, al menos te disculpaste.
- Ты извинился?
- ¿ Esa fue la disculpa?
Я хочу, чтобы ты извинился перед моей девушкой.
Quiero que cuando estés en el otro mundo, le pidas disculpas a mi novia.
Просто хочет, чтобы ты извинился.
Sólo quiere que lo adules.
Ты извинился, и мы обменялись нашим тайным рукопожатием, вот как было.
Dijiste que lo sentías e hicimos nuestro choque de manos especial, y ya está... Arreglado.
Когда ты извинился, я знала что все было сделано, чтоб украсть ключи.
Cuando me has pedido disculpas, he pensado que era porhaberme robado las llaves. ¿ Qué tal?
Ты извинился перед Полом, за то что ему пришлось делать это за тебя?
¿ Pediste disculpas a Paul por cuidar de ella?
Он сказал мне, что ты извинился, и что между вами все в порядке.
Me dijo que te disculpaste y que los dos estáis bien.
- Извини. - Да, отлично, ты извинился.
- Sí, bien, te perdono, vete de aquí.
Ты бы извинился.
- Le estarás dando una excusa.
Ну, когда я услышал, что ты не придёшь то извинился и быстренько унёс оттуда ноги.
Bueno, cuando oí que no vendrías inventé una excusa y me escapé.
Ты что, хочешь, чтобы я извинился?
¿ Quieres que diga que lo siento?
... если он конечно проживёт так долго, а ты не будешь слишком занят. - Я же извинился.
Probaremos de nuevo cuando él cumpla 65... mientras él todavía viva y no estés demasiado ocupado.
Чтобы ты извинился перед Мэлом и перед Полом, сейчас же.
- Bien, bien.
- Ты извинился?
- ¿ Te disculpaste?
Знаю, но я подумал, может ты могла бы упомянуть о том, что я извинился и вдохновил тебя продолжать поиски.
Sí, pero pensé que podrías mencionar que me disculpé y que te animé para que persistieras.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Si tú fueras un hombre te disculparías ahora mismo.
- Ты хочешь, чтобы я извинился перед тем парнем?
- ¿ Quieres que me disculpe con ese tipo?
Ты даже ни разу не извинился.
Ni siquiera me has pedido perdón.
- Ты хоть перед ним извинился? - За что?
- Le habrás pedido disculpas.
Что ты от меня хочешь, чтобы я извинился?
¿ Que te diga que lo siento?
Фредди, я хочу, чтобы ты прямо сейчас извинился перед Уорреном.
Freddie, quiero que le pidas disculpas a Warren ahora mismo.
Шёл бы ты, извинился.
Quizás deverias disculparte...
А потом ты перед ним извинился!
- Y luego le pediste disculpas.
Если бы ты просто извинился...
Si tan solo te disculparas...
Ты хочешь, чтоб я извинился?
Quieres que te diga que lo lamento?
Ты ещё не извинился перед Сесилией Картер?
¿ Ya te has disculpado con Cecilia Carter?
Ты хочешь, чтобы я извинился за всё то, что ты видела?
- ¿ Quieres que me disculpe por eso?
- Ты же сказал, что уже извинился?
- ¿ Por qué no te disculpas?
Ты ведь извинился, верно?
- Te disculpaste, ¿ verdad?
Скажи Саймону, что ты хочешь, чтобы он извинился.
Dile a Simon que quieres que se disculpe.
Ты не извинился, я должен тебе деньги. Мы как раз и поспорили, что я извинюсь до восхода.
Apostamos a que me disculparía antes del alba, te debo dinero.
- Не, ну причём тут "извинился". Почему ты мне тычешь?
¿ Por qué lo hiciste?
И самое ужасное что ты не извинился ни перед одной из них.
Y lo peor de todo... es que no te has disculpado con ninguna de esas mujeres.
Ты хочешь, чтобы я извинился?
Quieres que diga que lo siento?
Так, ты его пихнула, а он извинился и бесплатно угостил тебя пончиком?
De acuerdo, ¿ tú lo empujaste, y luego él se disculpa y te da una dona por parte de la casa?
! Ты ещё ни разу не извинился!
No te has disculpado.
Хочешь чтобы я извинился за то что ты украла мою машину?
¿ Quieres que me disculpe porque tú me robaste mi camioneta?
Я извинился! - Мне и так плохо от того, что ты меня послала.
Me rechazaste, ya me siento lo suficientemente mal.
А сейчас я хочу, чтобы ты ее догнал и извинился.
Yo-Yo voy a dormir la mona. No.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]