English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты извинишься

Ты извинишься traduction Espagnol

160 traduction parallèle
Я даже и не думал, что ты извинишься за ущерб.
No pensé que te disculparías una vez hecho el daño.
Ты извинишься, и всё будет хорошо.
Te disculpas, y todo irá bien.
А теперь... Прежде, чем ты извинишься, я скажу тебе кое-что, Чейни.
Bien antes de que se disculpe, le diré algo Sr. Chaney.
А теперь, ты извинишься за оскорбление моей семьи, мистер Чейни.
Y ahora puede disculparse por insultar a mi familia.
Ты извинишься, и он тебя простит. Обязательно простит.
Si vas a pedirle disculpas, te perdonará... tu maestro Takechi.
Ты извинишься за меня перед Сарой?
Pídele a Sarah que me disculpe.
Ты извинишься за меня?
¿ Puedes disculparte por mí?
Да, случай с дыркой для головы. И я буду тебе очень признателен, если ты извинишься.
Sí, y te agradecería que te disculparas.
От тебя не убудет если ты извинишься. Все будет в порядке.
No es una vergüenza disculparse..... sino lo correcto.
- Ты извинишься.
- Tendrás que disculparte.
- Что ж, теперь ты извинишься за это.
- Pues ahora tendrás que disculparte.
Ты извинишься.
Pídeles disculpas a Carol y a Bobby.
Ты извинишься?
¿ Se disculpa?
Не раньше, чем ты извинишься.
- Hasta que me pidas perdón.
Если ты извинишься, я не буду держать на тебя зла.
Si te disculpas, no te guardaré rencor.
Хорошо, если ты извинишься.
Bien. Si me disculpas.
Да. Но прежде, чем я уйду, я упрощу всё для тебя. Или ты извинишься передо мной, или мы расстаёмся.
Sí, pero te Voy a simplificar las cosas o te disculpas o terminas conmigo.
Ты извинишься перед ней!
Discúlpese con ella.
Ты идешь домой. И ты извинишься перед Тарой. И если у тебя есть хоть капля мозга вообще, ты будешь относиться к ней лучше.
Te vas a ir a casa y te vas a disculpar con Tara y si tienes algo de cerebro en absoluto vas a empezar a tratarla mejor, porque si no lo haces... un día alguien se la va a llevar lejos de ti
Ладно, не волнуйся, мы его найдем, и ты извинишься, а через 5 минут вы, ребята, вцепитесь друг другу в глотки.
Bueno, no te preocupes, lo encontraremos y te podrás disculpar, y pasado cinco minutos, se estarán peleando nuevamente.
Бо Кюн, если ты извинишься прямо сейчас, тогда тебе не надо будет ехать в магазин в Сокчо.
Bu Kyung, si te disculpas ahora mismo, entonces no tienes que ir a la tienda en Sokcho.
Это значит, что ты извинишься сам?
¿ Significa que lo harás por ti mismo?
Но только если ты извинишься перед тем парнем.
Pero sólo si te disculpas con el sujeto de la clínica.
Ты извинишься?
No.
К черту роман! Ты извинишься и пообещаешь прекратить болтовню о деньгах.
Al diablo el romance.
Ты извинишься - и точка!
Te disculparás, y punto.
- Тогда ты извинишься за то, что ты сказал раньше?
¡ Oh, venga ya! ¿ Entonces te disculpas por todo lo que has dicho antes?
- Я сказала миссис Вочески что ты извинишься перед ней за своё дерзкое высказывание про её пуделя.
- Le dije a la Sra. Wochewski que te disculparías por ese comentario de mal gusto que hiciste sobre su perro.
Я не уеду, пока ты не извинишься перед синьориной!
¡ No me voy si no le pides perdón a la señorita!
Ты сейчас же извинишься перед своей матерью!
¡ Pídele disculpas a tu madre ahora mismo!
Я останусь здесь, пока меня не схватят. Или ты не извинишься!
¡ Voy a quedarme aquí hasta que me arresten o me pidas disculpas!
Ты завтра позвонишь моим родителям и извинишься.
Vas a llamar a mis padres mañana y te disculparas- -
Ты завтра же вернешься в школу и извинишься
Iras de vuelta a la escuela mañana y te disculparas.
И сейчас ты пойдёшь наверх и извинишься перед ней если не хочешь, чтобы я позвонил управляющему домом.
Se disculpa con ella si no quiere que llame al dueño.
Поэтому, будет правильно, если ты встанешь оставив Снута сидеть, и извинишься перед отцом.
Me parecería apropiado que te levantaras ahora sin Mug y te disculparas.
- Может ты все-таки извинишься?
- ¿ Has considerado disculparte?
Ты не просто извинишься.
No sólo te vas a disculpar.
Тебе станет скучно, ты развернешь машину и извинишься за то, что был таким кретином.
Luego, te aburrirás, darás la vuelta y te disculparás por ser un tonto.
Извинишься за то, что ты сделал, попросишь их дать тебе информацию, нужную нам, чтобы спасти Ичеба.
Vas a disculparte por lo que hiciste y vas a negociar con ellos por la información que necesitamos para salvar a Icheb.
Если ты сейчас же не извинишься, тебе придется покинуть этот дом.
Si no te disculpas, te quiero fuera de esta casa.
Ты не извинишься за ту пощечину?
¿ No sientes haberme pegado?
Если ты еще раз извинишься, то тебе точно станет жаль.
Si dices que lo lamentas otra vez, vas a lamentarlo.
Говорит, что не войдет, пока ты не извинишься. - За что?
Dice que no va a entrar hasta que vayas y te disculpes.
На середине действия, ты извинишься и выйдешь.
A medio camino, pides disculpas.
Завтра ты снова пойдешь к Комитету и извинишься.
Mañana vas a ir al Comité. Y vas a pedir perdón.
Мне так жаль! Если ты просто пойдешь и извинишься, мы забудем об этом. - Ты не сделаешь этого, не так ли?
Puede ser fácilmente disculparse.
Я знаю. И ещё я знаю, что произойдет, если ты не извинишься.
Sí y también sé qué pasará si no te disculpas.
Ты переборешь себя прямо сейчас и извинишься.
Vas a ir allá ahora mismo y te disculparás.
она не даст тебе покоя... пока ты искренне не извинишься.
ella no te dará paz... Hasta que te hayas disculpado sinceramente con ella.
Когда ты притащил меня к своему менеджеру, Я думал что первое, что ты сделаешь, это извинишься.
Cuando me arrastraste la primera vez para llevarme con tu manager, pensé que lo primero que harías era disculparte.
пока ты не извинишься.
hasta que te disculpes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]