Ты меня не слушаешь traduction Espagnol
525 traduction parallèle
- Ты меня не слушаешь!
- ¡ No me escuchas!
Мы не поженимся! Сколько раз тебе говорить? Но ты меня не слушаешь!
¡ No nos vamos a casar, pero eres un cabezota y ni siquiera me escuchas!
Анто, почему ты меня не слушаешь?
Antó, ¿ por qué no me quieres?
Я постоянно твержу тебе не гулять так много, а ты меня не слушаешь.
¡ Mira que te he dicho veces que no salgas solo! Pero tú nunca me haces caso.
Ты меня не слушаешь, в чём дело?
No me escuchas, ¿ qué pasa?
Доктор, почему ты меня не слушаешь? !
Doctor, ¿ por qué no me escucha?
Ты меня не слушаешь. Мы будем богаты так, что тебе и не снилось.
Vamos a ser más ricos de lo que jamás pudimos soñar.
Это показывает, что ты меня не слушаешь, не так ли?
Ahora, sí, aquí está. "Nuevas erupciones en el atolón de Thera".
Почему ты меня не слушаешь?
¿ Por qué no me prestas atención?
Ё-моё. Ты меня не слушаешь!
¡ No hay quién te pueda hablar!
Сибил, ты меня не слушаешь.
Sybil, no me estás escuchando.
Несмотря на весь мой опыт, ты меня не слушаешь.
¿ Para qué sirve mi experiencia si no me escuchas?
Тебе не интересно, Марьон, ты меня не слушаешь?
¿ Te aburro, Marion, no me escuchas?
Ты меня не слушаешь
No me estás escuchando.
Ты меня не слушаешь.
No me ha entendido.
Морган, похоже, что ты меня не слушаешь!
Morgan, no parece que estuvieras escuchándome.
- Ты меня не слушаешь. Это важные вещи.
No estás escuchando.
Или я плохо объясняю,... или ты меня не слушаешь,... или слушаешь, но не понимаешь.
En cualquier caso, o no te enseñé bien o no oyes u oyes, pero no escuchas.
Какого хрена ты меня не слушаешь?
¿ Por qué coño no me hacías caso?
Ты меня не слушаешь.
¡ No me escuchas! ¡ No me escuchas!
Почему ты меня не слушаешь?
¿ Por qué no me escuchas?
Вот что происходит, когда ты меня не слушаешь!
¿ Ves lo que pasa cuando no me escuchas?
- Моего брата убили. - Ты меня не слушаешь
- Ellos mataron a mi hermano.
Нет, ты меня не слушаешь!
- No me estás escuchando. ¡ Vos sos el que no escucha!
Эй! Ты меня не слушаешь.
Oye, no me estás escuchando.
Ты меня не слушаешь!
No me estás escuchando. Estoy hablando de la gran idea.
Черт возьми, Джон, ты меня не слушаешь!
Maldita sea, John, no me estás escuchando.
Гомер, ты меня не слушаешь!
Homero, no escuchas.
- Папа, ты меня не слушаешь!
¡ Papá, no me estás escuchando!
Ты никогда меня не слушаешь.
Pero no quisiste escucharme.
- Билл, ты же меня не слушаешь, пока ты был утопленником, вернее затерялся в океане, я была вдовой.
- Bill, he intentado decirte que mientras estabas ahogado, perdido, aquí estaba yo, una viuda.
Ты даже не слушаешь меня, дорогой.
No me estás escuchando, querido.
Ты не слушаешь меня?
¿ No me oyes?
Ты меня даже не слушаешь.
Ni siquiera me estás escuchando, ¿ verdad?
Ты же меня никогда не слушаешь!
¡ Tú nunca me escuchas!
Ты не слушаешь меня!
¡ No me estás escuchando!
Ты меня даже не слушаешь.
Ni siquiera me estás escuchando.
- Сэм, ты меня не слушаешь?
- No escuchas, Sammy. - Sí.
Джейсон, я не слушаю тебя, наверно ты меня слушаешь.
Jason, no te escucho, quizá tú sé me escuches.
Ты не слушаешь меня.
No me estás escuchando.
Ты не слушаешь меня.
Tu no me escuchas.
- Ты никогда меня не слушаешь!
- Nunca escuchas una palabra de lo que te digo!
Эй, ты что, меня не слушаешь?
Oye, ¿ tienes los oídos atascados o qué?
- Ты совсем не слушаешь меня.
- No me estás escuchando.
Ты никогда меня не слушаешь, так?
- Pero nunca quieres hacerme caso.
Ты почему меня не слушаешь?
¿ Por qué no me hacías caso? ¿ Por qué?
Ты никогда меня не слушаешь!
Sólo que tu nunca me escuchas! Tu sólo oyes lo que quieres!
Потому что ты меня не хуя не слушаешь, Муки!
¡ Porque no quieres escuchar, Mookie!
Ты никогда меня не слушаешь.
Nunca me escuchas.
- Ты даже не слушаешь меня.
- Ni siquiera me estás escuchando.
О, ты не слушаешь меня!
Quieres follar aquí, ¡ vamos!
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107