Ты меня подставила traduction Espagnol
99 traduction parallèle
Почему ты меня подставила?
¿ Por qué me tendiste la trampa?
Ты меня подставила.
Me traicionaste.
Ты меня подставила!
¡ Me tendiste una trampa!
Но ты меня подставила, сука!
- ¡ Pero tú me deIataste!
Ты меня подставила.
Me tendiste una trampa.
- Ты меня подставила!
- ¡ Me pusiste una trampa!
Это ты меня подставила.
Me la jugaste.
Ты меня подставила.
Me tendiste una trampa desde el principio.
Ты меня подставила?
¿ Me has tendido una trampa?
Ты меня подставила, и я сваливаю.
- ¿ Qué? Me estás engañando, y yo me largo de aquí.
Ты меня подставила!
¡ Me engañaste! ¡ La mataré!
Что, ты меня подставила?
- ¿ Qué? ¿ Me habéis puesto una trampa?
Ты меня подставила.
Me has engañado.
Ты говорила с Лемондом Бишопом, ты меня подставила.
Si hablas con Lemond Bishop, harás que me maten.
- Ты меня подставила.
- Me engañaste.
- Ты меня подставила с делом Салливан.
Me has pateado fuera del caso Sullivan.
- Ты меня подставила.
- Me tendiste una trampa.
- Ты меня подставила!
- ¡ Me has vendido!
- Ты подставила меня.
- Me hiciste trampa.
О том, что ты разбила сердце моему брату? Подставила меня с моим шоу?
¿ Que le rompiste el corazón a mi hermano o que me dejaste... con Jeremiah diciendo, "Escoge una carta, escoge una carta"?
Ну ты подставила меня с кражей, и они должны казнить меня.
Me echaste la culpa del robo para que me ejecutaran.
- Ты подставила меня.
- No puedo creer que me hayas engañado.
Ты подставила меня.
Me la jugaste.
Ты подставила меня!
Me tendiste una trampa.
Ты подставила меня?
¿ Me tendiste una trampa?
Ты подставила меня. Вела меня сюда.
Me tendiste una trampa y me trajiste aquí.
- Ты подставила меня!
- ¡ Me engañaste!
Но ты... подставила меня.
Pero me incriminaste.
Ты специально втянула меня в эту историю и подставила под удар.
Te tomaste tiempo para hacerme una broma y me diste la espalda en una pelea.
Ты подставила меня!
¡ Me has saboteado!
Сью, ты подставила меня.
Sue, me tendiste una trampa.
Ты подставила меня в деле Фуентесов, используешь своего мужа как пешку, отправила Квинна в отгулы, оставив меня без напарника.
Me estás tirando debajo del bus por los hermanos Fuentes, usando a tu marido como una pieza de ajedrez, poniendo a Quinn vacaciones falsas de forma que no tenga un puto compañero?
А в том, что мы должны были быть парой, а ты подставила меня.
La cuestión es que se supone que somos una pareja, y me acabas de apuñalar por la espalda.
Ты подставила меня.
Me tendiste una trampa
Тогда почему ты меня сама не подставила?
¿ Entonces por qué no me saboteaste? Tuviste cada oportunidad.
Ты подставила меня.
Me entregaste.
Ты подставила меня.
Me has jodido.
Так держать, мать, ты меня конкретно подставила!
Bien hecho madre! me has jodido completamente!
Джей, ты подставила меня под удар.
J, realmente me pones bajo el cañón aquí.
Потому что, когда Регина подставила меня, ты внесла за меня залог. Я спросила тебя : почему, и ты сказала, что доверяешь мне.
Por qué cuando Regina me incriminó, y pagaste mi fianza, te pregunté el porqué, y dijiste que confiabas en mí.
Ты меня подставила!
¡ Puta!
Ты подставила меня?
¿ Me engañaste?
И ты подставила меня.
Y me engañaste.
- Ты подставила меня?
- ¿ Qué?
Что ты подставила меня
- ¿ Que me hayas jodido?
И этот человек думал, что я был частью твоей операции, ты подставила меня под удар!
¡ Y ese quien pensó que yo era parte de tu operación y puso precio a mi cabeza!
- Ты подставила меня.
- Me tendiste una trampa.
Ты предала меня, подставила, хотела убить.
Me has traicionado. Usted me hasta. Traté de matarme.
- Нет. Ты подставила меня и теперь они знают, что я...
- Me engañaste y ahora ellos saben que soy... - ¿ Gay?
Ты подставила меня, я убью тебя!
Me has vendido, ¡ te mataré!
Эмму, Генри и этих двух идиотов. И ты расскажешь им, как подставила меня.
A Emma y Henry y a los dos idiotas y puedes contarles cómo mentiste.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня не любишь 105
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107