Ты меня не любишь traduction Espagnol
756 traduction parallèle
Я думаю, ты меня не любишь всерьез.
No creo que me ames seriamente.
- Я думала, ты меня не любишь.
Creí que no me amabas.
А вот если ты меня не любишь, это уже другое дело.
Pero si no me amas, eso es diferente.
Ты меня не любишь, или не понимаешь меня.
Tú no me quieres. Si me quisieras me entenderías.
Роберт, разве ты меня не любишь?
Robert, ¿ no me quieres?
Ты меня не любишь.
No, no me quieres.
А ты меня не любишь.
Pero, yo a ti no.
Ты меня не любишь...
- No me amas.
Ты меня не любишь.
- No me quieres.
Ты меня не любишь.
¿ No te gusto?
Тот, кто любит, всегда желает добра тому, кого он любит. Значит, ты меня не любишь.
Es curioso... aunque siempre dices y haces lo correcto, sale mal.
- Ты меня не любишь.
- No me quieres.
Ты меня не любишь.
- No me amas. - Intenta recordar...
Ты меня не любишь.
Tú no me amas. ¡ Qué sabrás tú!
Ты не любишь меня! "
¡ Tú no me quieres!
Люсьен, ты не любишь меня больше?
Mi pequeña.
- Милый, разве ты меня не достаточно любишь... чтобы подождать еще немного?
- Cariño, ¿ no me amas lo suficiente... para esperar un poco?
А если ты меня не ненавидишь, то стало быть ты меня любишь.
Si no me odias, debes amarme.
Если ты меня любишь, не дай мне увидеть как это произойдёт с тобой.
Si me quieres, no dejes que vea... esa mirada de preso en tu cara.
Если ты любишь меня, запри дверь, чтобы я не мог выйти.
Si me amas, cerrarás la puerta para que no pueda salir.
Мне он не страшен, пока ты любишь меня. Я ведь могу на тебя положиться?
No me da miedo lo que haga mientras yo sepa que me quieres.
Ты меня не любишь.
No me quieres.
То, что ты любишь больше меня хотя и не осознаёшь этого.
Algo que amas más que a mí aunque quizá no lo sepas.
Эшли, ты должен был сказать, что любишь её, а не меня.
Deberías haberme dicho hace años que la amabas a ella y no a mí.
Жаль, что ты, не любишь меня.
Es una pena... que no me ames.
- Точно. - Ты не любишь меня.
Tú no me amas.
Ты не любишь меня.
No me quieres.
- Ты хочешь сказать, что не любишь меня, а женилась только потому, что я был добр к тебе?
- ¿ Estás diciéndome que no me quieres, que te casaste conmigo por ser amable?
Всё, что я хочу, чтобы ты сказала, что любишь меня и никогда не оставишь.
Solo quiero tu amor y la promesa de que te quedarás conmigo para siempre.
Ты не любишь меня, а хочешь, чтобы я любила тебя.
Tú no me amas. Quieres que te ame.
Ты не любишь меня!
¡ No me quieres!
И хотя не могу поклясться честью, что и ты меня любишь, всё же сердце моё льстит себя надеждой, что я мил тебе.
por ese honor no me atrevería a jurar que vos me amáis a mí. Mas mi sangre comienza a halagarme diciéndome que sí,
Сильвия, дорогая, не спорь, если ты меня любишь!
Cariño. Si me quieres. Por favor no discutas.
Ты не любишь меня.
Yo no te gusto.
Ты не любишь меня, ведь так.
Entonces no me quieres, ¿ es eso?
Ты же любишь меня, разве не так?
Tú me quieres, ¿ no es verdad?
Ты не любишь меня.
Probablemente no me amas.
Ты любишь меня, и всегда любил, ты не изменился.
Estás enamorado de mí. Siempre lo has estado, no has cambiado.
Не любишь ты меня.
No me amas.
- Ты же меня любишь, не так ли?
Sí me quieres, ¿ no?
Ведь ты же меня не любишь тебе просто было одиноко.
Tú no me amas. Tú quieres seguir solo.
Ты меня совсем не любишь.
Pensaría que no me quieres.
Ты меня больше не любишь, не любишь
- Sé que ya no me amas - ¿ Quién te ha dicho eso?
- "Почему ты не любишь меня, как прежде?" - "Почему ты отворачиваешь глаза от меня?"
- "¿ Por qué no me mimas como antes?" - "¿ Por qué no miras mi camisón?"
- Возможно, не все из них. И всё-таки ты меня любишь
Seguro que no los sabéis todos.
Значит, ты не любишь меня?
¿ Qué pasa entoces? ¿ No me quieres?
Я думаю, ты никогда не скажешь, что любишь меня.
Ah, eres una pensadora...
Разве ты не любишь меня?
¿ Es que no me quieres?
Ты тоже меня больше не любишь!
Ni tú tampoco me quieres ya. Cállate.
Ты меня просто не любишь.
Es sólo que no me amas.
Ты меня совсем не любишь.
¿ No te gusto? Sí.
ты меня смущаешь 58
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242
ты меня любишь 346
ты меня понимаешь 353
ты меня понял 522
ты меня слышишь 2540
ты меня достала 32
ты меня достал 99
ты меня не понимаешь 28
ты меня помнишь 107
ты меня не знаешь 242