Ты правильно сделала traduction Espagnol
213 traduction parallèle
Ты правильно сделала, что села рядом со мной.
No se ha equivocado sentándose cerca de mí.
Ты правильно сделала, ибо я проголодался.
Bien hecho. Tengo hambre.
Ты правильно сделала, Эсфирь.
No has fracasado, Ester.
Хоть раз ты правильно сделала, что не волновалась, горит далеко, в стороне Мано.
Hacías bien en no preocuparte. El fuego ya está controlado en Mano.
Ты правильно сделала.
Hiciste lo correcto.
Ты правильно сделала.
Hiciste bien.
Поэтому я разбила телефон. Ты правильно сделала.
- Por eso tiré el teléfono.
Ты правильно сделала, что купила квартиру.
Comprar el apartamento fue una gran idea.
Ты правильно сделала!
¡ Lo que has hecho!
Ты правильно сделала, что пришла ко мне.
Hiciste lo correcto al venir a verme.
Ты правильно сделала, что позвонила.
Tomaste la decisión correcta llamando.
Я сделаю это, ты правильно сделала что выбрала меня.
Lo hare, eligió a la persona perfecta.
Ты правильно сделала, что сказала.
Está bien que me lo digas.
Ты правильно сделала, что сдала Хэла.
hiciste lo correcto involucrando a Hal
ты правильно сделала, что сказала мне.
Hiciste lo correcto al decírmelo.
Ты правильно сделала, что поговорила с кем то, с кем хотела. во всех случаях когда ты это хочешь.
Tienes el derecho de hablar con quien quieras, cuando quieras.
Ты правильно сделала.
Bien.
Когда ты поняла, что Ферсби не собирается убивать его, ты взяла пистолет и сама сделала это, правильно?
Como Thursby no se enfrentó con él, le cogiste la pistola y lo hiciste tú.
Сюзи, милая, ты все сделала правильно.
Lo pediste muy bien, cariño.
- Ты очень правильно сделала.
Has hecho bien.
Ты всё сделала правильно.
Has hecho bien.
Во первых, я хотел посмотреть, правильно ли ты сделала... бросив меня, чтобы стать актрисой.
Primero para ver si habías acertado al rechazarme para ser actriz.
Если я правильно понял, ты сделала запись с его сестрой, и можешь передать изображение его матери. Правильно?
Si he entendido bien, tú grabaste la parte de su hermana lo que significa que podrías transmitírsela a su madre.
- На мой взгляд, ты всё сделала правильно.
Desde mi punto de vista, hiciste todo bien.
Ты все сделала правильно?
¿ Las hiciste todas bien?
Нет, нет, Сельма, ты всё правильно сделала.
Tranquila, Selma ; hiciste lo correcto.
Ты все сделала правильно.
No, sí hiciste algo.
- Ты всё сделала правильно.
- Hizo lo que debía.
Ты все правильно сделала, милая.
Tomaste la decisión correcta, encanto.
Ты все сделала правильно.
Lo hiciste muy bien.
Ты все сделала правильно.
Actuaste desde el corazón.
- Может, ты это не правильно сделала.
Solo dame un segundo. - Quizás no lo has echo bien.
Ты все правильно сделала.
Hiciste lo que debías.
- Ты сделала правильно, Ирина.
Hiciste lo correcto, Irina.
Хочу чтоб ты все правильно сделала.
Quiero que lo hagas bien.
Я знаю, это было нелегко, но ты сделала все правильно.
Se que puede no ser facil, Pero no habia hecho nada malo.
Ты всё правильно сделала.
Hiciste bien.
это была наша идея ограбить банк я знаю просто я не мого это делать, я не ты всё сделала правильно да?
Fue idea de los dos... Robar el banco. - Fue de los dos.
Тогда ты все сделала правильно.
Entonces no hiciste nada malo.
Ты все сделала правильно, Джен.
Hiciste lo correcto, Jen.
Ты все правильно сделала.
Hiciste lo correcto.
А у вас? Я думаю, ты награда за все то, что я сделала правильно в своей жизни.
Siento que eres la recompensa por aquello que he hecho bien en mi vida.
Нет, ты всё сделала правильно.
No cometiste un error.
Я думаю, ты сделала все правильно.
Creo que hiciste bien.
Ты всё сделала правильно. Всё хорошо.
Así está bien, muy bien.
- Нет, ты все сделала правильно.
- No.
- Я не знала, что делать. - Ты всё сделала правильно, коротышка.
- No sabía qué hacer.
Кажется, когда ты все сделала правильно, Уильям Ван дер Билт представит это в неправильном свете.
Parace que solo tengo derecho cuando Van der Bilt esta equivocado
Ты все сделала правильно.
- Hiciste algo muy bueno.
Ты сделала правильно.
Lo hiciste bien.
Ты всё сделала правильно.
Hiciste todo bien.
ты правильно понял 16
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правильно сделала 22
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
ты правильно поступил 76
ты правильно сделал 65
ты правильно поступила 55
ты правильно поступаешь 30
правильно сделала 22
сделала 183
сделала бы 18
сделала что 42
сделала это 22
ты придешь 155
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты придёшь 67
ты пришел 309
ты пришёл 187
ты прекрасна 444
ты пришел ко мне 37
ты пришёл ко мне 17
ты прав 8198
ты пришел сюда 65
ты пришёл сюда 22
ты просто молодец 58
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты придурок 212
ты права 5640
ты просто нечто 28
ты простишь меня 108
ты проиграл 343
ты просто не понимаешь 96
ты прекрасно выглядишь 256
ты просто прелесть 64
ты предатель 80
ты придурок 212
ты правда думаешь 946
ты прелесть 87
ты проснулся 150
ты предал меня 112
ты правда так думаешь 185
ты просто чудо 62
ты правда не понимаешь 26
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27
ты прелесть 87
ты проснулся 150
ты предал меня 112
ты правда так думаешь 185
ты просто чудо 62
ты правда не понимаешь 26
ты пришла 377
ты просто 596
ты просто ангел 27