English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Т ] / Ты такой добрый

Ты такой добрый traduction Espagnol

47 traduction parallèle
Ты всегда давал мне всё, ты такой добрый!
Siempre me lo has concedido todo, ¡ qué bondad!
Ты такой добрый, Тулуз.
Eres muy bueno conmigo.
Ты такой добрый, а я такая грубая.
Mi niña querida.
Зря ты такой добрый!
Deberias haberme matado.
- Бени ты такой добрый. - Все в порядке
Beni, eres muy amable vale, ¡ está bien!
Ты такой добрый, Кварк.
- Me alegro de que seas compresivo.
А ты такой добрый, такой цельный и положительный.
Tienes tanto, tantas cosas buenas y aparentas estar tan armado.
Ты такой добрый.
No, tú eres muy amable.
Слушай, ты такой добрый, умный, замечаетльный парень, Райан Этвуд.
Mira, eres un chico dulce, listo y genial, Ryan Atwood. ¡ Y bueno!
Ты такой добрый, пупсик!
¡ Qué bueno eres conmigo!
Да-да, почитай мне ещё, мне очень нравится, ты такой добрый в это время суток.
Si, leeme más que me gusta. Es fundamental a esta hora.
- Ты такой добрый.
- Es amable de tu parte que lo digas.
И только потому... что ты такой добрый и... такой верный человек, ты не хочешь это признать.
Y es por tu... amabilidad... y por tu lealtad, que no lo reconoces.
.. и вот почему ты такой добрый и милый.
... y esa es la razón por la que estás actuando tan dulce y amablemente.
- С чего это ты такой добрый?
¿ Por qué estás siendo amable conmigo?
С чего это ты такой добрый?
¿ De qué estás tan despreocupado?
Ты такой добрый, Хаскелл.
Eso es muy bonito, Haskell.
Ты такой добрый ко мне.
Eres tan bueno conmigo.
И ты такой добрый, и мы такая команда...
Y eres tan amable, y seríamos como un equipo...
Ты такой добрый.
Lo aprecio.
Ты такой добрый.
Eres tan dulce.
Единственная причина, почему ты такой добрый, заключается в том, что ты думаешь, что этого хочет Бог.
Te preocupas por nosotros porque crees que eso es lo que Dios quiere que hagas.
Ты такой добрый, великодушный человек.
Que hombre tan atento y generoso eres.
Ты такой добрый человек, Геркулес.
Eres un hombre de buen corazón, Hércules.
Ты такой добрый, такой щедрый, а я такой высокомерный эгоист.
Eres tan amable. Y tan generoso. Yo soy muy orgulloso y egoísta.
Ты такой добрый и щедрый
Es que eres demasiado amable y generoso.
Ты такой добрый. У меня дела в городе.
Tenía negocios en el pueblo.
Ты такой добрый и заботливый, раз подумал об этом.
Eres muy dulce y amable al pensar en eso.
Крис, ты такой хороший, такой добрый.
Chris, eres tan bueno, tan generoso.
Что это ты сегодня такой добрый?
Qué amable estás. ¿ A qué se debe?
Я хотеть прощаться, раньше, чем ты идти. Сказать тебе спасибо, что такой добрый.
Quiero despedirme antes de que te vayas para poder decirte gracias por ser tan amable.
Полиция говорила, ты обвиняешься они говорили, что ты будто бы избил копов но такой добрый христианин на такое не способен!
Quería decir si no hubieras "presuntamente", presuntamente atacado a esos polis porque... ya se sabe que un buen cristiano como tú jamás haría algo así.
Ого, пап, ты такой добрый. В каком смысле?
- Papá, qué amable por tu parte.
Боже правый, почему такой добрый, чуткий парень как я встречается с такой лживой корыстной ведьмой, как ты.
Dios mío, porque un simpático \ ~ y sensible tipo como yo... citas en un mentiroso \ ~ y manipuladora como usted?
Нет, ты не болван, ты как я, такой же умный и такой же добрый.
No eres tonto, eres como yo. Uno no puede estar siempre al máximo.
Ты такой щедрый и добрый. И ты великолепен в постели.
¡ Eres tan generoso, tan cariñoso, y eres sensacional en la cama!
Такой же милый и добрый, как ты! Почему ты вечно пытаешься меня задеть?
¿ Por qué siempre me humillas?
Твой отец такой добрый, а ты просто... кому следует заехать по голове бутылкой пива чтоб ты немного прозрел.
¿ Sabes qué? tu papá es un encanto y tú solo eres... Alguien a quien deberían darle un botellazo en la cabeza.
что ты трудный подросток. А ты на самом деле такой добрый.
Siempre haciendo el gallito delante mío, pero sabía que detrás de ese exterior... se encontraba un chico amable.
Сильный и умный, добрый и милый, Том Макдевон - ты такой красивый.
"Atlético y listo, amable y encantador, Tom McDevon fue un sujeto... cautivador".
Но ты, ты такой... добрый и-и открытый.
Pero tú, tú eres tan... amable, y-y abierto.
И я правда ценю то, то, что ты так активен в этом вопросе, Бен, и то, что ты просто такой ответственный и добрый, и внимательный, и всякое такое,
Y de verdad que aprecio que te hayas ofrecido a dar la cara aquí, Ben, y tu has sido tan responsable y amable y considerado y todo lo demás,
Луи, ты добрый и такой смешной.
Louie, eres... bueno y divertido.
Знаешь, вот как иногда, ты бываешь весь из себя такой добрый и чувствительный?
¿ Sabes que muy a menudo, puedes ser muy cálido y sensible?
Ты был такой смешной, умный, и добрый.
Eras muy divertido... e inteligente y amable.
Ты такой, потому что вырос в семье, где все были добры к тебе.
Solo eres así porque creciste en una familia que fue buena contigo.
Ты всегда был такой... обходительный, такой добрый внутри, с самого начала. И я думаю... что ты получил это от Уильяма.
Siempre has tenido esa... dulzura, esa bondad innata, desde el principio, y pienso... que la heredaste de William.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]