Убирается traduction Espagnol
120 traduction parallèle
Пусть убирается.
Que se largue.
Пусть убирается отсюда, а ты сиди дома.
Dile que se vuelva a su casa y tú no te vayas con él.
- Тогда пускай убирается.
Entonces deberá irse.
Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это? Он убирается в доме?
¿ Merece la pena pasarnos así el día entero?
Выкупи его и пусть убирается.
Cómprasela y que se largue de aquí.
Ты разговаривал с женщиной, которая иногда убирается у меня.
No, papá, has hablado con la mujer que hace la limpieza.
Кто здесь убирается?
¿ Quién limpia todo?
Он с трудом терпит эту чёрную, которая убирается в комнате.
Apenas tolera a la mujer negra que hace la limpieza.
Отдай ему, что он хочет и пусть убирается отсюда
, dale lo que quiere y deshaste de él
Он, наверное, с ума сошел! Беспокоить меня в такую рань. Пусть убирается к черту.
¡ Pues que se lo comunique a otro y no me moleste!
Пусть убирается!
¡ Déjale ir!
Пусть убирается, как знает!
¡ Que se vaya como pueda!
Космический аппарат прошел заключительную проверку, посадочный рукав убирается.
Han concluido los últimos controles y el brazo de acceso se está situando en su posición plegada.
Пусть убирается ко всем чертям!
Qué marcha por Dios.
Пусть убирается. Все нас зовут "косоглазые", мы не обижаемся.
Todo el mundo dice "vietnamitos".
Мы остаёмся. Он убирается.
no tendremos que mudarnos. el se ira.
Она не убирается в доме и грязно ругается.
Ella mantiene la casa asquerosa y habla con profanidades.
Пусть убирается.
- Ese tipo tiene que irse.
- Пусть убирается.
- Se irá de aquí.
Пусть убирается к чертям.
¡ Que se vaya al cuerno!
- Там горничная убирается.
Hay una sirvienta todavía limpiándolo.
- Там горничная убирается.
Déjenme hablar con ella. La sirvienta está limpiando adentro.
- Пусть убирается отсюда!
- ¡ Que vuelva aquí!
Пусть убирается!
Te van a llevar de aquí.
Пусть убирается.
- Échelo a la calle.
Пусть убирается в Китай.
Vamos a mandar esto de vuelta a China.
Пусть убирается.
Solo desaparecer...
Пусть убирается...
Solo desapacer...
- Внутри, убирается.
- Está adentro, limpiando.
Майк убирается?
- ¿ Mike está limpiando? - Ajá.
Пусть этот пижон зачитает заявление и убирается отсюда.
Quiero su pequeño tiempo para que lea su declaración y nos podamos ir de aquí.
Хочу добавить, мисс Беттс, что меня всегда впечатляло, как хорошо Джош за собой убирается
Tengo que decir, señorita Betts, que siempre me ha impresionado cómo Josh se preocupa por recogerlo todo.
Что ж, он убирается и уходит ещё до того, как я проснусь.
Limpia y se va antes de que yo me levante.
Пусть убирается отсюда!
¡ Julien!
По мне, так пусть убирается в Цфат, женится там и заводит других детей.
Por lo que me importa, el puede volver a la yeshivá, casarse y tener otros hijos.
Если у любого с этим проблема, пусть убирается к чертям с моей съёмочной площадки и не тратит впустую мое время.
Al que no le guste, que se vaya y no me haga perder más tiempo.
Передайте ей, пусть убирается к черту!
Dile que puede irse al infierno.
Тогда пусть Тед убирается отсюда ко всем чертям!
¡ Entonces, Ted ya se puede largar de esta oficina!
Убирается в какой-то забегаловке.
¿ Cuál es su trabajo nocturno? Hace limpieza en un lugar de comidas rápidas.
Взамен он разбирается с налоговыми документами и убирается в доме.
A cambio, calcula mis impuestos y limpia mi casa.
Если кто-то убирается в доме и готовит, может быть, вы смогли бы больше сосредоточиться на своей работе?
Si hubiera alguien que hiciera los quehaceres y cocinara... ¿ no podrías concentrarte mejor en tu trabajo?
Она все так же убирается по вторникам, по средам платит по счетам, стирает по четвергам.
Todavía limpiaba los martes pagaba las cuentas los miércoles y lavaba la ropa los jueves.
Он не собирает обеды в школу, не ходит за продуктами, не убирается дома, и никто не садится к нему на шею.
No hace almuerzos, no compra los comestibles, no limpia la casa... nadie depende de él todo el tiempo.
Пусть убирается отсюда!
Rápido, que se vaya a su casa.
И хотя мне не нравится, как Джейк убирается, я не наседка, не стукач... В любом сочетании. Не стуседка...
Y aunque no me gusta el modo en que Jake limpia por aquí, no soy un soplón ni una rata... ninguna de las dos cosas juntas... no soy un soplata ni un ratón.
Тот чувак сверху обещал мне сделать кровать как у Джеймса Бонда, которая убирается в стену, чтобы у меня тут было побольше места.
Ese tipo, el del piso de arriba me va a armar una cama que quedará oculta en la pared. Como tiene James Bond.
Да, пусть убирается.
A la calle.
Никаких разговоров, пусть убирается отсюда.
- No, quiero que se vaya.
Мой сосед никогда не убирается в доме
La casa esta muy desordenada. Mi compañero de cuarto nunca limpia la casa.
Просто убирается.
Está limpiándola.
убирается или типа того.
Debe estar limpiando o algo así.
убирать 31
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайся 3075
убирайся отсюда 1091
убираюсь 26
убирайся вон 45
убираться 19
убирайся к черту 32
убирайтесь к черту 16
убирай 27
убирайся из моей жизни 16
убирайтесь 1276
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73
убираю 21
убирайтесь отсюда 515
убирайся из моего дома 157
убираемся 23
убирайся прочь 37
убирайте 17
убирайся из моего кабинета 21
убирайтесь вон 33
убирайся с дороги 73