English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ф ] / Фишка в том

Фишка в том traduction Espagnol

141 traduction parallèle
Но фишка в том,... что в неё может играть любой раздолбай.
Pero el punto es que aunque sea para tontos, todos lo están jugando.
Вся фишка в том, чтобы представить себя в нижнем белье.
Solo tienes que imaginar que estás en ropa interior.
Фишка в том, что многие люди не знают...
La cosa es, lo que muchas personas no saben...
— Понимаете, фишка в том, что эти двое торчали там безвылазно. Выпивали, пытались присунуть девчонкам в сиськи и всё такое.
- El punto es que solían estar por allí todo el tiempo, estos dos, ya sabes, bebiendo y tratando de follarse las tetas de las chicas, o lo que sea.
Вся фишка в том, что даже 500 лет спустя мы пребываем в неведении...
El punto es que quinientos años después, todavía no sabemos donde esta esa gente.
Фишка в том, что всё было на самом деле.
Lo más increíble es que sucedió de verdad.
Знаешь, фишка в том, чтобы оставаться на два автомобиля позади через один слева.
ves, el truco es, estar dos carros atras y uno a la izquierda.
Фишка в том что...
El punto es...
Но фишка в том, что ты должна быть честна сама с собой, так.
La cosa es que, tienes que ser honesta contigo misma, ¿ vale?
Фишка в том, что братьям недостаточно только денег, чтобы зажить мирно и спокойно.
De hecho, nuestros hermanos necesitan más que dinero si van a llevar vidas honorables y pacíficas.
Ага, фишка в том, что фуру надо разгрузить в другом штате, так как тут к этой теме подключилась полиция.
Sí, el asunto es que hay que venderlas fuera del estado, porque la policía está investigando.
Фишка в том..
Bien, he aquí un titular...
Фишка в том, чтобы заставить его поверить в то, что собераешься что-то с ним сделать.
El truco está en hacerle creer que le vamos a hacer algo.
Но фишка в том, что ты должен быть хорош в сексе к моменту поступления.
Si, pero hay que saber de sexo en la universidad.
Фишка в том, что нужно напрячь промежность и спину.
La clave es poner todo el peso en la ingle y espalda.
Ага, но фишка в том, что никто из нас никогда не видел этот трек.
Sí, pero el caso es que ninguno ha visto nunca esta pista.
Фишка в том, что меня на самом деле не Леммоном зовут.
Una historia graciosa, no me llamo Lemon.
Фишка в том, что стероиды это "тайное оружие" которое помогает Амрике победить русских, на олимпийской арене.
La verdad es que los esteroides eran el arma secreta que ayudó a los estadounidenses a pelear contra los rusos en el campo de batalla olímpico.
И фишка в том, что нет теста, чтоб его определить.
Y la mejor parte es que no hay modo de detectarla en un análisis.
Фишка в том, что - руководство взяло меня за задницу, по поводу заполнения вакансии, но я очень не хочу проводить собеседование вон тех кадров.
La empresa está tras de mí para que cubra el puesto pero realmente no quiero entrevistar a esos personajes de ahí fuera.
Вся фишка в том, чтобы увидеть реакцию всех.
- ¿ Qué descubrió? El objetivo es ver cómo reacciona cada uno.
Фишка в том, что нужно оставаться ниже дыма.
¡ La clave es mantenerse debajo del humo!
Молоко поставляется на рынок безо всяких опознавательных знаков. Фишка в том, что молочных брендов не существует.
Lo promovimos como producto genérico, y la razón es que no hay tal cosa como marcas de leche si le preguntas a la gente qué marca de leche compra te dirá
Слышь, фишка в том, что у тебя на табличке сказано "Буду работать за еду".
Bueno, asi está la cosa, el letrero dice que tú trabajas por comida.
Но фишка в том, что его семья не пьет кровь, так что она чувствует себя в безопасности, но проблема в том, что...
La cosa es que la familia no chupa la sangre. Entonces eso le hace sentir mas segura, pero el problema es... Es que Edward,
Фишка в том, что мы не нашли орудие убийства.
Uh, notener Resulta queun arma del crimen.
Видишь ли, фишка в том, чтобы ты проработал этот год, и чтобы ты был конкурентоспособным, даже учитывая то, что сделка с БобКэтс не удалась.
Verás, la cosa por ahora es cerciorarnos que tu calificación siga alta y mantenerte viable ahora que lo de los Bobcats se acabó.
Их фишка в том, что ты все больше и больше под кайфом.
El tema es que no dejan de drogarte cada vez más.
Вся фишка в том, что девушки будут -
Y el sitio se basa en la idea de que las chicas- -
Фишка в том, чтобы все выглядело как будто это легко.
El truco está en hacerlo ver fácil.
Фишка в том, что он сейчас нигде не играет, я проверил.
La cosa es que él no toca en ningún sitio cercano, lo verifiqué.
Фишка в том, чтобы сделать его более эмоционально открытым, и в то же время сохранить в нем небольшую неуверенность так, чтобы он продолжал работать над своим телом.
El truco está en hacerle emocionalmente más accesible, mientras al mismo tiempo, haces que esté inseguro por lo que continuará trabajando su cuerpo.
Фишка в том, чтобы летать на пустой желудок, чувак.
La clave es volar con el estómago vacío, colega.
Фишка в том чтобы оставить животное внутри когда тебя выпускают Этому животному нет места на свободе.
Pero el truco, Mike es retener adentro a ese animal, una vez que ellos te dejan ir.
ну, наша фишка была в том, что... мы просто хотели уйти от всех структур... и просто быть хаотичными, и не волноваться об этом.
nuestro anhelo era... que queriamos alejarnos de toda estructura... Y ser caóticos sin preocuparnos del resto.
Тут фишка не в теле, а в том, что они с ним делают.
Lo que cuenta no son sus cuerpos, Bee, es lo que hacen con ellos.
Смотри, Джоуи, не то чтобы что-то не так но в том, что поп на свадьбе - твой друг, есть одна фишка он может рассказать о нас.
Joe, no es que esté mal pero lo bueno de que un amigo realice la ceremonia es que hable de nosotros.
Но в том-то и фишка, тебе не обязательно быть умным.
Pero la cosa sobre ella es, usted no tiene que ser inteligente.
Фишка суфражисток была в том, что они открыто говорили.
Las sufragistas luchaban hablando. No puedes hablar por tus derechos y quedarte en silencio.
Фишка Скет пения в том, что это древнее искусство. Уходит корнями в китайскую династию.
El tema del Scat Jazz es que se trata de un antiguo arte... que se remonta a las Dinastías chinas
Фишка Ньюмана в том...
- La cosa es sobre Numan...
Кто-нибудь вообще может сообразить, что главная фишка в современной комедии именно в том, чтобы разоблачить комедию?
Ahí es donde el público se confunde,
В том то и фишка : после дезактивации, она будет думать, что все мои решения - это её решения.
Eso es lo bueno, cuando la desactive creerá que mis desiciones fueron de ella.
Вся фишка... в том, чтобы не знать.
La diversión... está en no saber.
Вся фишка... в том, чтобы знать.
La diversión... está en saber.
Ну, Джулз, фишка-то в том, что вы окажете услугу не МНЕ а НА МНЕ.
Lo curioso de mi espalda, Jules es que está en mi pito.
Фишка была не в том, что он стал писателем, а то о чем он написал.
La sorpresa no era que supiera escribir, sino de lo que escribió.
Также фишка была в том, что это было не то пристрастие, после которого просыпаешься с похмельем.
El otro tema es que no era el tipo de adicción con la que uno se levanta con resaca.
В том-то и фишка. Она просто зайдет дунуть.
Viene a fumar
Вся фишка этой игры в том, чтобы напиться.
La parte divertida es beber.
Ни в какой, в том-то вся и фишка.
Ninguno. Ese es el punto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]