Хватит дурачиться traduction Espagnol
59 traduction parallèle
О, хватит дурачиться.
Oh, tontos. ¡ Fuera!
Хватит дурачиться.
Déjate de payasadas.
Питер, хватит дурачиться, будь серьёзным.
Peter, para de fingir y seamos prácticos.
Хватит дурачиться.
deja de bromear, ya!
- Хватит дурачиться! В 17 лет уже почти 3 метра ростом!
¡ 17 años y casi tres metros!
Хватит дурачиться, садитесь и поешьте.
No hagas el tonto.
Хватит дурачиться.
No me hagas quedar mal.
Ну хватит дурачиться!
- No me vengas con esas.
Давай, хватит дурачиться.
No hagas el idiota.
- Хватит дурачиться. Ты спятил?
- Dick, deja ya este jueguecito.
Хватит дурачиться, Барни!
Deja las de tonterías. Barney!
Чарли, ради бога. Вы оба, хватит дурачиться.
no sean tontos.
Хватит дурачиться!
Deja de joder.
Ну же, Себастьян! Хватит дурачиться!
Vamos, Sébastien, basta de estupideces.
- Хватит дурачиться!
- ¡ Deja de hacer estupideces!
- Ной, хватит дурачиться! - Что ты делаешь?
Ya vale, Noa, ¡ basta de tonterías!
Хватит дурачиться.
No es gracioso, salgamos de aquí.
Эй, малыш, хватит дурачиться.
Cariño, vamos, déjate de tonterías.
- Дэвид, хватит дурачиться.
- Vamos, David, despierta.
Хватит дурачиться!
Basta de jueguitos.
Хватит дурачиться, Хэнк.
Deja de bromear, Hank.
Прошу, хватит дурачиться.
No sean tan infantiles.
Хватит дурачиться.
¿ Quién grita? ¿ Quién grita?
Хватит дурачиться. Прекрати.
Hay mucha gente alrededor
Хватит дурачиться с кураторской программой и признай то, что ты здесь только из-за моей сестры. Постой.
Deja de bromear con este programa de mentores y admite que estás aquí sólo por mi hermana.
Хватит дурачиться. Ирокез наоборот.
Por favor no te sientas intimidado.
- Ну, хватит дурачиться..
Ya basta de tontear.
Моника, хватит дурачиться.
Monica, deja de payasear.
- Хватит дурачиться.
- Deja de jugar.
Хватит дурачиться.
Dejen de fregar.
Хватит дурачиться, идите по домам и приведите там все в порядок
¡ Dejad de incordiar!
Хватит дурачиться, Люк!
Deja de hacer bromas, y "mira", Luke.
Хватит дурачиться!
¡ No me vengas con eso!
Ребята, хватит дурачиться.
¡ Dejen de jugar!
Хватит дурачиться.
Deje de perder el tiempo.
Хватит дурачиться, Пинки уже здесь.
Detengan toda la tontería, ahí viene Pinky.
Хватит дурачиться!
¡ Deja de dar vueltas!
Аксель, хватит дурачиться, залезай в машину.
Axl, deja de tontear y súbete al auto.
Хватит уже дурачиться.
Y deje de tratarme como a un tonto.
Отпусти, хватит дурачиться.
¡ Bájame, idiota!
Хватит вам дурачиться!
Deja de hacer el tonto con ese niño.
Хватит дурачиться!
Deja de hacer necedades.
Хватит дурачиться!
¡ Déjense de babosear!
Хватит уже дурачиться.
Basta de tonterías.
Ну хватит дурачиться, давай сюда.
Deja de hablar con la boca llena y dámelo.
- Может хватит уже дурачиться.
- Basta de hacer el vago.
Хватит дурачиться, он полюбит тебя.
- No seas tonto.
Хватит уже дурачиться.
No es gracioso.
- Слушай! Хватит уже дурачиться!
- Deja de tontear.
Девочки, может хватит уже дурачиться во время репетиции?
¿ Podrían dejar la actuación mientras están practicando?
Макс, если сейчас выйдет доктор, будет стыдно. Макс, хватит дурачиться!
Si viene el médico, se nos cae la cara de vergüenza.
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит плакать 62
хватит врать 102