Хорошее дело traduction Espagnol
251 traduction parallèle
Хорошее дело для тебя, Ник.
Es un buen caso para ti, Nick.
Хорошее дело. Вы любите вашу работу?
Bonito trabajo.
- Это хорошее дело.
- Con razón.
- Хорошее дело.
- ¡ Vaya que pesa!
Это - хорошее дело. Я хочу, чтобы вы знали, что я полностью его поддерживаю.
Es por una buena causa, y quiero dejar sentado que estoy 100 º / º a favor.
Хочу вас за него поблагодарить. Он сделал очень хорошее дело.
Me gustaría que le dieras las gracias, hizo lo que había que hacer.
Хорошее дело.
Buena línea de trabajo.
Полагаю, это хорошее дело в наши дни.
Supongo que en nuestros días ése es un motivo tan bueno como cualquiera.
Хорошее дело, если любите гулять.
Eso siempre es bueno para una excursión.
Никакое хорошее дело не может сопровождаться ложью и обманом.
Ninguna buena acción puede ir de la mano con la mentira y la deshonestidad.
Хорошее дело, ничего особенного.
Ah, bueno, discúlpame.
Это было хорошо. Хорошее дело.
Aquello era una buena solución, un buen trato.
Ты ведь делаешь хорошее дело.
Estás haciendo algo bueno, ¿ no?
Не огорчайся. Хорошее дело - помогать своим старикам, работая.
Pero no te apenes, ayudarle a tus viejos a changuear es algo muy padre.
Мать может быть виновна морально, но по закону у неё хорошее дело.
La madre será moralmente culpable, pero tiene un buen caso.
Ты знаешь, что хорошее дело, компенсирует плохое?
¿ Sabes que una buena obra borra una mala?
Я знаю, что не заслуживаю Рождество... даже если бы я сделал хорошее дело.
Sé que no merezco una Navidad aun si hice una buena obra.
Ты сделал хорошее дело, улыбнись, улыбнись!
Hicimos algo bueno. Sonrían.
- Оставь его! Да. Сделай хорошее дело!
¿ Quieres hacerle un servicio a la humanidad?
Дети! Мы делаем хорошее дело.
Chicos, estamos rodando.
Ты сделал хорошее дело сегодня.
Hiciste algo muy noble hoy.
Вы можете сделать хорошее дело.
Haz algo.
Я тебе говорила, что я сделала хорошее дело и пригласила Дарью Моргендорфер, даже несмотря на то, что она никогда не красит ногти?
¿ Te he dicho lo buena que he sido al invitar a Daria Morgendorffer, aunque nunca se pinte las uñas?
- Это хорошее дело.
- Es un buen caso.
Хорошее дело.
Tengo amor para dar.
Мы пытались сделать хорошее дело.
Defendimos bien el caso.
Это хорошее дело.
Esto es algo bueno.
Я сделал хорошее дело, а ты этого не понимаешь.
Hice algo bueno y no lo reconoces.
Мне нравится твоё лицо : оно чистое, и у тебя живые глаза, умные. Ты, возможно, думаешь, что постройка улицы, больницы или аэропорта это хорошее дело, которое может быть полезным для всех. Но я хочу сказать тебе, что они строят только для того, чтобы воровать!
Tienes una bella cara, limpia, ojos vivos, inteligentes y además podrán pensar en hacer una carretera..... un hospital, un aeropuerto son buenas cosas algo que conviene a todos, y además debes saber que aquí solo se construye para robar.
Ради справедливости и, возможно, чтобы сделать хорошее дело?
¿ Para hacer usticia y lo que es correcto?
И... И на этот раз, это хорошее дело.
Y... y por esta vez, eso es algo bueno.
Ему нравилось, что я работаю на вас. Нравилось, что мы начали хорошее дело.
Le gustó que estuviera trabajando para usted.
Ты сделал хорошее дело.
Buen trabajo.
Это.. Это хорошее дело.
Es bueno hacerlo.
Пробуешь сделать хорошее дело... и это...
Intentas hacer las cosas bien... y mira...
- Ты сделал хорошее дело.
- Hizo lo correcto.
Это хорошее дело.
Es una gran causa.
Их можно потратить на хорошее дело.
Podrías darle un buen uso.
Я бы хотела заработать их честно и вложить в хорошее дело.
- Preferiría ganarlo y darle un buen uso. ¡ Margaret!
Ты сделал хорошее дело.
Hiciste algo bueno.
- Хорошее дело.
- Es una actitud muy positiva.
Ты сделал хорошее дело, Люк.
Hiciste un buen trabajo, Luke
Это было хорошее дело... не стану отрицать... но мне нужно доверять своим людям.
Era un buen caso, no lo niego. Pero tengo que confiar en mi gente.
Бритье - дело хорошее.
Esta carne necesita un raspado.
Чтение - дело хорошее, но куда оно нас заводит.
La lectura es muy bella pero mire a lo que lleva.
Перемены - дело хорошее.
Ah, los cambios son buenos.
Ты дело хорошее сделал, брат.
Has hecho un bien a todos, hermano.
Что раненых доставил, это дело хорошее.
Gracias por traer de vuelta a nuestros hombres.
Дело хорошее.
He hecho eso.
Дело в том, что само хорошее в этих рубашках что я могу делать бизнес дома и заботиться о своем ребенке.
Lo estupendo de estas camisetas es que manejo el negocio desde la casa y puedo cuidar al bebé.
- Хорошее дело...
Un buen caso...
дело не в нем 48
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело не в нём 22
дело вот в чем 190
дело вот в чём 122
дело твоё 73
дело твое 69
дело серьезное 58
дело серьёзное 40
дело в ней 19
дело в том что 35
дело 704
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
дело в том 4465
дело в шляпе 67
дело не в этом 1170
дело не в тебе 407
дело не в деньгах 247
дело в нас 52
дело сделано 378
дело во мне 241
дело в тебе 136
деловой 20
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613
дело номер 54
дело не во мне 198
дело в другом 44
дело плохо 167
дело в 57
дело верное 24
дело не в вас 51
дело не в них 27
дело не в том 613