Хорошее прикрытие traduction Espagnol
40 traduction parallèle
Пойдем через туман. Будет хорошее прикрытие, да?
Iremos hacia esa niebla, nos esconderá bien.
У нас теперь своя фирма. Хорошее прикрытие.
La compañía es nuestra.
Хорошее прикрытие, но мой тебе совет.
Bonita historia, pero te doy una pista.
Захватим иракский грузовик. Хорошее прикрытие.
Robaremos un camión iraquí, por si nos paran.
Прямой проход с улицы... доступ машинам, и хорошее прикрытие.
Tienen entrada directa, acceso de vehículos y una buena cobertura. Recuerden, esto es a plena luz del día.
Клубы — хорошее прикрытие для сбыта наркотиков и проституции.
Los Clubs son las mayores tapaderas para las drogas y la prostitución.
Хорошее прикрытие.
Bonito cargo.
Знаешь, я начинаю думать, что все эти собирательские штучки - хорошее прикрытие для убийцы.
¿ Sabes? , empiezo a creer que todo este asunto del atesorador es un muy buena cobertura para un asesino.
Меня зовут Артюр Мартен, и это хорошее прикрытие.
Me llamo Arthur Martin y es una buena tapadera.
Можно сделать Диане такое же хорошее прикрытие, как мне?
¿ Puedes preparar a Diana con un alias tan bueno como el mío?
- Хорошее прикрытие.
Buena tapadera.
День рождения Эвана - очень хорошее прикрытие.
El cumpleaños de Evan es una coartada muy buena.
У нас было хорошее прикрытие. Зачем ты его испортил?
Teníamos algo bueno aquí. ¿ Por qué tenías que venir y arruinarlo?
Хорошее прикрытие. Теперь я не смогу даже выпить, если эти парни поблизости что являлось по сути, единственным связующим меня с Чейзом.
Ahora no podré volver a beber cerca de esos tipos eliminando así mi vínculo principal con Chase.
Хорошее прикрытие для мошенника владеть баром.
Es una buena forma de ocultar al delincuente que atiende el bar de abajo.
- Звучит как хорошее прикрытие.
- Suena como una buena tapadera.
Хорошее прикрытие.
Es una buena tapadera.
"Хорошее прикрытие?" Нахваталась словечек.
"Buena tapadera", ya hablas la jerga.
У тебя было хорошее прикрытие, но она была левшой.
Viviste la tapadera bastante bien, pero era zurda.
Хорошее прикрытие.
Linda cubierta
У меня есть хорошее прикрытие - Фентон О'Коннелл.
Mi tapadera como Fenton O'Connell todavía sirve.
Если она шпион, то у неё чертовски хорошее прикрытие.
Si ella es una espía, eso es un infierno de un artículo de portada.
Хорошее прикрытие, Джерри.
Parece una buena tapadera, Jerry.
Хорошее прикрытие.
- Es una buena tapadera.
Не очень-то хорошее прикрытие.
No es muy buena tapadera.
Нельзя обеспечить хорошее прикрытие с агентами у нас на хвосте.
No podemos mantener coartadas sólidas con agentes siguiéndonos.
Но это хорошее прикрытие
Pero, es una buena tapadera.
Но дело в том, что тебе нужно хорошее прикрытие, если хочешь получить большую часть дохода в долларах.
- Créate una buena pantalla. Para tener los más altos rendimientos.
Просто говорю, что строить из себя дурачка – хорошее прикрытие.
Sólo estoy diciendo, hacerse el tonto es una muy buena forma de disimular.
Да, это хорошее прикрытие.
Sí, es un buen escondrijo.
Хорошее прикрытие. Они же типа туристы. Хватит сидеть дома.
Es lo que hacen los turistas, y va a sacarlos de la casa.
Да, хорошее прикрытие для импорта флакки.
Buena pantalla para importar flakka.
Они не сделали то, что необходимо при конфликте интересов. Им просто нужно было хорошее прикрытие.
Pero no pusieron en marcha el procedimiento correspondiente, que se reduce sencillamente a quedarse afuera.
Ну, это объясняет скрытность, но и ещё хорошее прикрытие.
Bueno, explica el secretismo, pero también es una buena tapadera.
С другой стороны, дамочка с эмоциональным срывом - хорошее прикрытие.
Por otra parte, una damisela en apuros emocionales es... es una buena tapadera.
Если не правду, то хорошее прикрытие.
Si no la verdad, una buena historia encubierta.
Хорошее же у вас прикрытие.
Demasiado ser para un trabajo encubierto.
Хорошее прикрытие.
Bien cubierto.
Великий умелец создал прикрытие, чертовски хорошее.
Los grandes y buenos crearon una excelente cortina de humo. LORD BOOTHBY UNA DISCULPA SIN RESERVAS
Прикрытие-то хорошее.
Es una buena pantalla.
прикрытие 90
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошее настроение 21
хорошего тебе дня 59
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689