Хоть кому traduction Espagnol
248 traduction parallèle
Что за ночь... Хоть кому-то я не нужен?
Vaya noche, y todos me necesitan.
Но, если ты хоть кому-нибудь проболтаешься,...
Si se lo dices a alguien...
Сделать что-нибудь нужное, ну хоть кому-нибудь.
Hacer algo importante, al menos para alguien.
- Я хочу, чтобы ты хоть кому-нибудь показался.
- Quiero que veas a alguien.
- Она хоть кому-нибудь еще не сказала?
- ¿ A quién no se lo ha dicho?
Парни, которых ты даже не знаешь... Как ты можешь вот так быть голой? Каждый из нас хоть кому-то нужен.
No te desnudes para un extraño todos tienen al menos una persona a quien le interesa ¿ me oyes?
Думаешь, хоть кому-то легко?
¿ Crees que es fácil para alguien?
- Я должен ну хоть кому-нибудь шепнуть.
- Debo decírselo a alguien.
Хорошо, что хоть кому-то весело.
Por lo menos ella la pasa bien.
Ты своими консультациями хоть кому-то помог?
¿ Has ayudado a alguien alguna vez? ¿ Nunca?
Слушай, если ты хоть кому-нибудь скажешь, что я так говорила, заработаешь по губам.
Si le llegas a contar a alguien lo que te dije soy capaz de romperte los labios
Наконец-то! Хоть кому-то нравятся приключения!
¡ Por fin alguien con amor a la aventura!
Кажется, я бессильна помочь хоть кому-нибудь.
Parece que ya no puedo ayudar a nadie.
Хвала Всевышнему! Я могу хоть кому-то добрые вести приносить.
Gracias a Dios que tengo alguien a quien darle buenas noticias.
Я вручную замыкала провода,... чтобы попробовать дозвониться хоть кому-нибудь.
He estado juntando cables durante mucho tiempo tratando de comunicarme con alguien, quien sea.
Хорошо, что хоть кому-то тут хорошо.
- Suerte la tuya.
- Хоть кому-то что-то известно.
Gracias a Dios que alguien sabe algo.
Я рад, что хоть кому-то весело.
Bueno, me alegra que sirva de algo.
А нравлюсь ли я хоть кому-нибудь?
¿ Le agrado a alguien siquiera?
Хоть кому-то на свете ты доверяешь.
Vaya, veo que al fin hay alguien en quien confías.
Джей Ди, это кому-нибудь хоть раз удавалось?
J.D., ¿ alguien alguna vez ha podido engañarlo?
Кому нужно хоть что-нибудь от вас! ?
¡ Son unos farsantes!
Возможно кому-то о нём, хоть что-то известно?
Tal vez quienes lo conocen podrían decirnos algo sobre él.
И скажешь кому-нибудь хоть слово, я так и сделаю.
Y si difundes esa información, es exactamente lo que haré.
А теперь слушайте, комиссар. Хоть весь дом обыщите, даже перочинного ножа не найдете. Я бы хотел знать кому я всем этим обязан!
Escúcheme bien, Señor director, puede levantar el parquet, el techo... usted no encontrará un cuchillo aquí.
Хоть раз он кому-нибудь дорогу перебежал?
Tofik, mi mejor amigo. Vete, no quiero verte más.
"Кому нужны книжки без картинок. - или хоть стишков, не понимаю!"
¿ Y de qué sirve un libro sin imágenes ni diálogos? Pensó, Alicia.
Помни о главном, Элис... стоит кому-то хоть притронуться к тебе, кому-то земному, или неземному - сперва ему придется потолковать с нами.
La línea de abajo, Alice... si alguien trata de lastimarte... supernatural o no... Tendrá que pasar por nosotros primero.
Но, черт возьми, кому-то ведь надо хоть попытаться.
¡ Pero alguien tiene que intentarlo, maldita sea!
Дейта, Вы единственный, кому он хоть немного верит, потому что Вы спасли его.
Usted es el único en el que confía. Usted le salvó la vida.
Я не знаю, что сказал тебе Роми, но если ты ляпнул хоть слово кому-нибудь, включая твою сучку - адвоката и ФБР, завтра я убью тебя.
No sé qué te dijo Romey, pero si se lo dices a alguien te mato. Si mañana hablas con los federales, te mato.
- Почему бы кому-нибудь не сказать мне хоть слово грёбаной правды? - Отвали! Одно, долбанное слово!
¿ Porqué no me explica alguien la puta verdad?
И вообще, если здесь кому-нибудь нужна хоть какая-то помощь может просто сказать и я сразу помогу.
De hecho, si hay alguien aquí que necesita un poco de ayuda... sólo diga una palabra y aquí estaré.
Ты знаешь хоть кого-нибудь, кому снился карлик? Нет!
¿ Conoces a alguien que haya tenido un sueño con un enano en él?
И я не хочу, чтобы ты хоть словом обмолвился об этом кому-нибудь.
No quiero que le digas una palabra de esto a nadie.
И зачем она старалась? Если бы ты хоть раз застонал, нашлось бы, кому тебя загрызть.
Esperaba que gritases en sueños, para poder arrancarte la cabeza.
Ты хоть представляешь, каково это - спасти кому-нибудь жизнь?
¿ Tienes idea de cómo se siente salvar la vida de alguien?
Но как только разболтаешь кому-то хоть что-то обо всём этом... оправишься прямиком в тюрьму до конца своих дней.
Pero si dices algo de esto a alguien... iras presa por el resto de tus días.
Если бы я хоть на секунду допустила, что Ангел может кому-то причинить зло...
Jamás los pondría en peligro. { C : $ 00FFFF } Si pensara por un segundo que Angel iba a herir a alguien... { C : $ 00FFFF }...
Но предупреждаю вас начнёте наводить справки или скажете кому-либо хоть слово о том что вы видели здесь самые ужасные последствия постигнут и вас и вашу семью.
Pero le advierto si hace cualquier averiguación o si dice una sola palabra a alguien sobre lo que ha visto habrá terribles consecuencias para Ud y para su familia.
Если вы скажете кому-то хоть слово я сделаю так что вас всех уволят.
Si habláis de esto con alguien... ... haré que os despidan.
И если я хоть раз кому-то помог, вытащил из беды, наставил на путь... Тогда я счастлив.
Puede que reciba veinte llamadas malas al día pero si puedo al menos una vez ayudar, salvar una vida corregir un mal o poner en orden una situación entonces soy un policía feliz.
Ну хоть есть кому съесть этот мусор!
¿ Te gusta?
Вы предлагаете спасательную шлюпку немногим избранным, кому ваучеры принесут хоть какую-то пользу.
Dan un salvavidas al grupo para el que unos documentos harían la diferencia.
Скажешь кому хоть слово, я тебя на куски разорву, понял?
¡ Como se lo digas a alguien, te abro por la mitad! ¿ Has oído?
Хоть кто-нибудь кому бы было до него дело. Хоть раз в жизни.
Alguien en este planeta que se interesara un poco en él, por una vez en su vida.
Единственно, что я могу сделать, что хоть кто-нибудь может сделать это рассказать правду о том, что с нами случилось, и попытаться найти способ... жить с чувством стыда и неуверенности в себе, которая происходит от того, что тот кому ты верил всей душой ... тебя предал.
Y lo único que puedo hacer, lo que cualquiera puede hacer es decir la verdad acerca de lo que nos pasó y encontrar el modo de vivir con la vergüenza y la desconfianza que genera que alguien en quien confias te traicione.
Просто интересно, сможешь ли ты хоть раз поесть, не отвлекаясь на звонок ей или кому-либо ещё на этой планете.
Sólo quisiera que podamos estar juntos sin el móvil.
Черт возьми. Есть ли в этом городе хоть кто-то, кому он ее не доставал?
Demonios. ¿ Hay alguien en esta ciudad a quien no está suministrando?
Если мы сделаем еще хоть один взнос, кому-нибудь придётся устраивать сбор денег уже для нас.
Si no damos más, alguien va a tener que proponernos a nosotros como beneficencia.
Я искал хоть кого-нибудь, кому было не наплевать на парня.
Buscaba a alguien a quien le importara el chico.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты нужен 19
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому позвонить 67
кому он нужен 38
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25
кому нужна помощь 39
кому ты рассказываешь 35
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому сказал 53
кому ты это говоришь 25