Кому это надо traduction Espagnol
134 traduction parallèle
Да кому это надо – жить долго и есть одну кашу?
¿ Quién quiere tener una vida larga y sólo comer gachas?
У нее есть ребенок, кому это надо?
Ella lleva un hijo con ella ¿ quién quiere eso?
Кому это надо? Кому это надо?
Gracias, pero no.
- Кому это надо?
- ¿ Quién?
Кому это надо?
No la necesito.
Кому это надо жить вечно?
¿ Quién quiere vivir eternamente?
- И кому это надо?
- ¿ Quién lo haría?
Ну, кому это надо?
¡ No son indispensables!
И кому это надо?
¿ Quién necesita eso?
Нет, серьезно, кому это надо?
¿ Quién lo necesita?
Нахуй кому это надо?
Al carajo. ¿ Quién lo necesita?
Кому это надо?
¿ Cómo es eso?
И подумала, что ты первая, кому это надо знать.
Debías ser la primera en saberlo.
Кому это надо знать?
¿ Quién quiere saber?
Кому это надо, Стэну? Кому это надо, Стэну?
Quién necesita eso, Stan Quién necesita eso, Stan...
Подобного не было со времен противостояния Республиканцев и Демократов. Да кому это надо в развлекательной индустрии?
¿ Y desde cuándo los Demócratas o los Republicanos... realizan una encuesta que nos importe en la industria del entretenimiento?
Кому это надо?
¿ Qué importancia tiene?
Слушай, кому это надо? Тебе нравится влагалище, а мне член.
Y que importa, te gustan los coños y a mi los penes, no hay problema.
- Кому это надо?
- Las pelotas se encogieron.
- Да, кому это надо?
- ¿ Quién las necesita?
Кому это надо?
¿ A quién estás ayudando?
Кому это надо?
¿ Qué importa?
- Кому надо в клинику, так это вам.
- ¡ Usted irá a una clínica! - ¡ Ah no!
Кому это надо?
¿ De qué serviría?
А кому надо это скрывать?
¿ De qué serviría no decírselo?
Кому это все надо!
¡ Para qué queremos todo esto!
Если вам нужен кто-то, кому надо доверять, это могу быть я.
Si quieres confiar en alguien, puedo ser yo.
Кому-то надо взглянуть на это.
Alguien debería verle eso.
Кому все это надо?
¿ A quién se le pudo haber ocurrido esto?
Да и кому все это надо?
¿ Y qué bien le hace eso a uno?
А ну да, мне надо кому-нибудь позвонить, узнать, что это такое,
Bueno, recordaré eso si alguna vez debo llamar a un amigo.
Кому это надо?
¿ Eso es necesario?
Кому ещё это надо?
¿ Quién nos lo iba a mandar?
Я перестаю понимать, кому вообще это всё надо.
Empiezo a preguntarme para qué me molesto en venir.
Тебе сейчас стоит позвонить мистеру Гусю, мистеру Крану... звони всем, кому надо, потому, что я заплатил за это... ты не забыл?
Tienes que llamar al Sr. Gallina, al Sr. Llave, a quien haga falta, porque para eso te di el dinero.
Кому ещё это надо, кроме как...
Sólo hay una persona que podría hacer algo así...
Это ж надо кому-то рассказать.
Tuviste que contárselo a alguien.
Но кому это надо?
¿ Y quién saca algo de eso?
Я убеждала себя что это надо послать кому-то.. в газеты или.. я не знаю...
Me seguí diciendo a mi misma que debería haber mandado esto a algún lado,... los periódicos, o... no sé.
Нет, нет, если кому-то надо уйти, пусть это буду я.
No. No. Si alguien se tiene que ir,
Разве это кому-нибудь надо?
¿ Y alguien quiere que pase eso?
Я знал лишь, что мы будем делать именно, то, что хотим. ... и плевать понравится это кому-то или нет тем не менее, мне не хотелось отпугивать людей надо было завоевать известность.
Comenzamos a hacer exactamente lo que queríamos sin importar nada y nos daba una mierda si a alguien le gustaba o no, pero al comienzo aún queríamos tratar de complacer a la gente y ver que sucedía.
Если кому и надо остыть, так это Сэму.
Eso suena como que Sam necesita calmarse.
"Это же те, кому надо ждать 36 часов."
No, es que después de hablar, solo de mirar... tienen cara de esos que tendrán que esperar 36 horas.
Я вышла из себя слишком рано. Если кому и надо извиняться, так это мне.
Estuve pensando, y lo siento.
- Ќу кому то же надо это делать!
- ¡ Bueno, alguien tiene que hacerlo!
Это дом Божий! Кому-то надо проповедовать.
Esta es la casa del Señor, alguien tiene que predicar.
Зачем это кому-то надо?
Se llevaron la caja chica.
Это дело надо кому-то поручить.
Mientras tanto póngame a alguien en este caso.
Возможно, это те, кому надо передать выкуп.
Podrían ser a los que se supone que tenemos que entregarles la recompensa.
Но если кому-то и надо хорошо себя вести, то это тебе.
Pero si alguien debe portarse bien en este momento, eres tú.
кому это нужно 77
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
кому это интересно 24
кому это принадлежит 18
кому это выгодно 19
кому это 25
это надо прекратить 33
это надоедает 17
это надо отметить 50
это надо было сделать 16
это надо видеть 37
это надолго 163
это надо сделать 21
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
это надо сделать 21
это надо остановить 24
это надо отпраздновать 38
это надо было видеть 26
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120