English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чего это вдруг

Чего это вдруг traduction Espagnol

322 traduction parallèle
Не могу понять, с чего это вдруг.
- No lo entiendo es... es...
- С чего это вдруг?
- ¿ Qué pasa? ¿ Qué empezó esto?
Что-то вы в одиночестве, без девушек. Чего это вдруг?
¿ Cómo es que no estáis con vuestras novias?
- С чего это вдруг?
- Pensaba en escuchar para hablarle / a él ( ella / eso ).
С чего это вдруг?
¿ De dónde te sacas eso?
С чего это вдруг?
¿ Según quién?
С чего это вдруг?
¿ Por qué has cambiado? ¿ Has cambiado el qué?
С чего это вдруг?
Apenas la conoces.
Чего это вдруг?
- ¿ Por qué?
- Чего это вдруг?
- ¿ Por qué?
И с чего это вдруг такой интерес к моим мыслям?
Sólo estoy pensando. ¿ Cuál es el problema?
С чего это вдруг матке беситься?
Por que carajos el vientre vagabundea?
С чего это вдруг?
¿ Qué tal?
Да ну, с чего это вдруг?
¿ Por qué debería ser así?
С чего это вдруг?
¿ Por qué?
- Да? С чего это вдруг?
Es muy repentino.
А с чего это вдруг?
De que se trata todo esto?
С чего это вдруг такой интерес?
- ¿ Por qué tanto interés?
- Да, с чего это вдруг?
- ¿ A qué viene eso?
М-м-м. А с чего это вдруг?
Hm. ¿ Y de dónde viene?
Человек не бедный, с блестящей карьерой, счастливо женатый С чего это вдруг Билл Хьюстон попросил вас убить его?
El era un hombre con carrera dinero y un matrimonio feliz. ¿ Por qué Bill Houston le pediría que lo matara?
С чего это вдруг тебе подарят яхту?
¿ Por qué crees que querrían regalar un velero?
С чего это вдруг - то Ральфи Рутальдо со своей бабой, то вазэктомия, то не надо вазэктомии, а теперь это.
¿ Qué hay detrás de esto? Ralphie Ritaldo, la mujer, vasectomía, no vasectomía y ahora esto.
С чего это вдруг?
¿ Para qué?
С чего бы это меня вдруг позвали домой?
¿ Por qué me pidieron que volviera?
С чего это вы вдруг озаботились моралью, дьякон?
¿ Ahora le preocupan los códigos morales?
С чего бы это вдруг?
¿ Por qué habría de hacerlo?
- С чего бы это вдруг он станет молчать?
- ¿ Le amas?
С чего вы вдруг решили, уехать и жить в Вашингтоне, и покинуть этот дом, это поместье?
¿ Cómo puede renunciar a todo? Ir a vivir a un apartamento en Washington. Dejar esta casa, esta finca.
? С чего это ты вдруг задалась вопросом?
¿ Por qué te estás preguntando
А с чего это ты вдруг о нем подумал?
¿ Por qué te preocupa tanto de repente?
— лушай, € постараюсь сделать все возможное, но... если вдруг что пойдет не так, что угодно... — чего бы это?
Mira, haré lo mejor que pueda, pero si algo llega a pasar... ¿ Pero, que podría pasar?
Скажите, а с чего это вам вдруг пришло в голову заняться учебой?
Dígame, ¿ qué la hizo de pronto decidir hacer esto?
Меня это озадачило - с чего вдруг такая опёка?
Nunca pude entender por qué quería a Waxflatter aquí.
Чего это ты вдруг?
¿ Qué pasa?
С чего это Вы вдруг стали столь сговорчивым?
¿ Por qué es tan cooperador de repente?
А с чего это ты вдруг озаботилась ее состоянием?
- ¿ Por qué estás tan preocupada? - ¿ Estás celosa?
С чего это вдруг?
- ¿ Para qué?
- Так с чего это ты вдруг?
- ¿ Por qué?
С чего бы вдруг? Это единственный способ убрать людей подобного рода с улиц.
Es el único modo de que las calles estén limpias.
С чего это вы вдруг?
¿ A qué vino todo eso?
Чего это ты вдруг замолчал?
¿ Que eres? ¿ De repente te quedaste mudo?
А чего это вам вдруг приспичило?
¿ Por qué está tan ansioso?
- Чего это он вдруг?
- ¿ Qué fue eso?
С чего это уход за ребенком стал вдруг столь важным?
¿ Por qué es tan importante este asunto de cuidar del niño?
Чего это ты вдруг в аэробику подалась?
¿ Por qué ahora entrenas tanto? ¿ No estás bufante, Buffy?
С чего вдруг? . Это он!
- No, ¿ por qué preguntas?
С чего это вдруг яркая молодая женщина выходит замуж за старого мужчину?
A veces soy rudo, por estrategia.
Интересно, чего это я вам вдруг срочно понадобилась?
¿ Para qué me necesitan con tanta urgencia?
Послушай, с чего это ты вдруг мной заинтересовался?
Oye, ¿ por qué estás tan interesado por mí de repente?
- Нет, Ксавье, но с чего это вдруг?
- No, Xavier. ¿ Por qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]