English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чем мне заняться

Чем мне заняться traduction Espagnol

260 traduction parallèle
Я сам решу, чем мне заняться.
Ya decidiré qué quiero.
Ну тогда я тоже в колее. С тех пор как уехал Алан, я просыпаюсь каждое утро и всякий раз не знаю, чем мне заняться.
Pues mi rutina es peor que la tuya porque desde que se fue Alan todas las mañanas me levanto y no sé qué hacer.
Уже целую неделю....... можно подумать мне больше не чем заняться, кроме как сидеть здесь.
Ya ha pasado una semana. Cualquiera diría que sólo me quedé sentado aquí, todo el tiempo.
ну это, когда Долорес их высушит это Долорес тем более ее подруга приезжает а чем же заняться мне в это время?
Se calmará cuando encuentre algo en que ocuparse. Eso espero. Y usted, señorita, ¿ en qué se ocupa?
Но я скажу, чем мне хочется заняться.
Te voy a decir qué tengo ganas de hacer.
Ну, мне есть чем заняться.
Tengo cosas que hacer.
Мне надо чем-то заняться.
Tengo que ocuparme en algo.
Надо чем-то заняться, бабки мне нужны.
Tengo que hacer algo, necesito dinero.
Мне есть чем заняться, как ты знаешь. А теперь, извини.
Como ya sabes, tengo otros asuntos. ¿ Si me excusas?
Мне там будет чем заняться.
Voy a estar haciendo un montón de cosas pase lo que pase.
Мне есть, чем заняться.
Tengo otras cosas que hacer.
Мне нужно было чем-то заняться.
Hoy necesitaba caminar, y eso me ha dado un objetivo.
Мне кажется, я мог бы заняться чем-то подобным, а?
Creo que podría hacer algo como eso, ¿ no crees?
Мне есть чем заняться.
por fin algo que hacer.
Мне есть, чем заняться!
Tengo que encargarme de toda esta calle. ¡ Buen viaje!
Сейчас мне нужно чем-то заняться.
Es preferible mantenerme ocupada.
Мой друг посоветовал мне в свободное время, заняться чем-нибудь интересным.
Mis amigos me decían que Necesitaba un pasatiempo... para llenar el tiempo de inactividad.
Теперь, по-моему, важно, что мне надо чем-то заняться.
Lo que digo, desde mi punto de vista, es que quisiera hacer algo.
Дети, скажите мне, чем вы хотите заняться сегодня?
Lo que quieran hacer hoy solo diganme.
Мне просто нужно чем-то заняться.
Necesito hacer algo.
Мьiсли о том, чем бьi мне заняться, всегда утомляли меня больше, чем само занятие.
Mi padre dijo una vez : Si quieres ver el alma de alguien tienes que conocer sus sueños.
- Закончишь урок за меня. - Мне надо кое-чем заняться.
¿ Qué sucede, maestro?
Конечно, мне и тут есть чем заняться.
- Nada. Aquí ya tengo un montón de cosas de las que ocuparme.
Думаешь мне больше нечем заняться, чем присматривать за тобой?
¿ Cree que no tengo nada mejor que hacer que echarle mano?
- Мне скучно. Есть что-то, чем здесь можно заняться?
- Estoy aburrido. ¿ Hay algo que hacer aquí?
Чендлер, я сейчас без работы, мне нужно чем-то заняться.
Estoy parada y sedienta de proyectos.
Мне надо идти... заняться кое-чем..!
Nos vemos, ¡ Debo irme a hacer algo!
Мне теперь есть чем заняться.
Ahora tengo cosas que hacer.
Мне же надо чем-то заняться. Космические путешествия такие занудные.
Viajar por el espacio es muy aburrido.
Но меня возмущают обвинения в том, что мне больше нечем заняться кроме как шпионить за вами подобно непутёвому подростку. Не понимаю, о чём вы. Я пришёл за штопором.
Me ofende la insinuación de que no tengo nada mejor que hacer que espiarlos como una adolescente entrometida.
А теперь, если вы меня извините, мне надо кое-чем заняться в моей каюте.
Si me disculpas, tengo cosas que hacer.
Но только потому, что я солгал, насчет того, что мне есть чем заняться.
Pero sólo porque no es cierto que tenga algo mejor que hacer.
- Мне нужно чем-то заняться?
¿ Debería estar haciendo algo?
Мне итак есть чем заняться.
Tengo cosas mejores que hacer.
Мне есть чем заняться, кроме как бегать, и бросать дурацкий мяч в кольцо.
Tengo cosas mejores que hacer que dar vueltas a un gimnasio. y lanzar un balón. ¿ De verdad, Bill?
Может мне заняться чем-нибудь менее ответственным.
Quizá debería tener un trabajo menos complicado.
Иногда я думаю, может, мне нужно было заняться такой работой – чем-то действительно крутым, знаешь, действительно мужским, чтобы лучше компенсировать то, что я гей.
A veces pienso si necesito hacer este tipo de trabajo, algo realmente duro, tu sabes, realmente varonil para cubrir el ser gay.
Я хочу сказать, хотелось бы мне чтоб мой бесполезный сынок мог бы заняться чем-нибудь таким...
Ojalá el inservible de mi hijo se metiera en algo así...
- Мне нужно чем-то заняться.
Necesito mantenerme ocupado.
Не скажу, что мне не нравилось выбивать за деньги дух из соперников, но настает время, когда ты говоришь себе "пора заняться чем-то другим, лучшим и более значимым".
No me desagradaba ganarme la vida noqueando hombres adultos Pero llega un momento... que dejas eso en el pasado y sigues adelante... en busca de cosas mejores
Уж мне-то есть чем заняться. Понимаешь о чём я?
Vaya, dicen eso si hay trabajo que hacer.
Теперь мне точно есть, чем заняться.
Ahora entiendo lo que debo hacer.
По дороге я все думал, чем бы нам заняться, и тут мне в голову пришла мысль : можно поехать в Хелстон!
Estaba sentado en el tren pensando, cómo podríamos divertirnos, visitando Helstone.
мне чем-то заняться? а?
Tal vez debería empezar... a hacer algo.
Елена отвезла детей к своей матери... чем мне еще заняться-то?
Elena está en casa de su madre, ¿ qué otra cosa voy a hacer?
Мой психоаналитик посоветовал мне воспользоваться свободным временем... и заняться чем-нибудь, к чему всегда душа лежала. И я принял участие в гонке на собачьих упряжках.
Mi analista me dijo que debería aprovechar el tiempo y hacer algo que siempre quise hacer entonces competí en trineo.
- Мне надо было чем-то заняться.
- Le tejí algo.
Если вы захотите начать рассказ, то чем же тогда мне заняться?
Si lo hace ¿ de qué me ocupo mientras tanto?
Мне есть чем заняться.
Tengo cosas mejores que hacer.
Мне есть чем заняться, Ненси.
Estoy ocupado, Nance.
- А чем мне ещё заняться?
- ¿ Qué demonios haré entonces?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]