Через несколько недель traduction Espagnol
269 traduction parallèle
Через несколько недель, в Париже...
Unas semanas después, en París...
Очень сожалею, но я могу доставить вам эту модель пианино только через несколько недель, потому что я только что продал последнее.
Lo siento, pero solo puedo servirle este modelo de piano dentro de unas pocas semanas, pues éste acabo de venderlo.
Через несколько недель она будет тут, под этой чудесной крышой... в этой чудесной комнате, моей женой. В следущем месяце.
El mes que viene.
Мы увидимся через несколько недель.
Durante unas semanas.
- Не может быть. - Факт. Так может случиться, будем дома через несколько недель.
En realidad, todos podríamos estar en casa en unas semanas.
Они надеялись оказаться через несколько недель на Рейне.
Tenian la esperanza de llegar en pocas semanas hasta el Rhin.
Я просто подумала, что через несколько недель мы можем переехать вдвоем.
Sólo pensaba que pronto los dos nos mudaremos.
Через несколько недель я понял ваш стиль жизни. И все стало просто.
Dos semanas después, conocía tu rutina y todo fue más fácil.
И через несколько недель у меня уже было небольшое состояние.
Y en pocas semanas, tendría una pequeña fortuna.
Мы будем писать, и съемки закончатся через несколько недель.
Vamos a escribir y la película estará terminada en cuestión de semanas
Совершенно верно. У них у всех проявятся пятнышки через несколько недель.
Tienes razón, se les mancha el pelaje pasadas unas semanas.
Если вы убьете его, через несколько недель вы начнете забывать.
Se que lo maten, en algunas semanas pueden comenzar a olvidar.
Но через несколько недель этот молодой человек должен серьезно задуматься о своем положении и начать, наконец, шевелиться.
Pero después de algunas semanas habría de hacerse cargo de su situación y agarrar el toro por los cuernos.
И через несколько недель, старик оставил племя.
Dos semanas después, el viejo dejó la tribu.
- Через несколько недель выйдет.
- Le darán de alta en unas semanas.
Через несколько недель мы собираемся изменить форму этой карты навсегда.
En unas pocas semanas vamos a cambiar... la configuración de este mapa para siempre.
Сержант Нефф очень опытный солдат. Через несколько недель он сделает из вас лучший взвод во всей академии.
Es un soldado experimentado, y estoy seguro de que en pocas semanas ustedes serán el mejor pelotón de la academia.
Этот пациент страдает от опухоли мозга... и я не буду удивлен, если через несколько недель он умрет.
Este paciente sufre de un tumor cerebral y no me sorprendería que muriera en las próximas semanas.
Через несколько недель.
Dentro de varias semanas.
Вернусь через несколько недель.
debo alejarme de la ciudad.
Как скоро вы намерены вернуться на станцию Лиры Альфа, сэр? О... через несколько недель.
¿ Cuándo piensa volver a la estación Lya Alfa?
Они вернутся через несколько недель.
Regresan en unas semanas.
Как приятно вернуться через несколько недель отсутствия!
- Qué bueno estar de vuelta.
Некоторые должны были улететь только через несколько недель.
Algunas no iban a partir hasta dentro de unas semanas.
Через несколько недель я ушел в такой запой, что не отличал ночь ото дня.
Tras pocas semanas, empecé a beber para salir de ese túnel.
Что-нибудь может появиться через несколько недель.
Ned es muy culto.
Увидимся через несколько недель.
Nos vemos en unas semanas.
И через несколько недель я уговорил её.
Y en las semanas siguientes fui agotando su resistencia.
Через несколько недель сели еще 50 полицейских.
En pocas semanas, otros 50 policías fueron arrestados.
Этот умер через несколько недель.
Éste unas semanas más tarde.
Но затем через несколько недель, на виллу Женевьева пришел бродяга.
Sin embargo, unas semanas más tarde se presentó un vagabundo en Villa Genevieve.
Но через несколько недель...
Pero entonces, unas pocas semanas después.
Адова пасть восстановит тебя добавит цвета на твои щеки, образно выражаясь и через несколько недель... Звезды выстроятся и будут улыбаться нам.
La Boca del Infierno te devolverá energías pondrá color en tus mejillas, metafóricamente hablando y en unas pocas semanas las estrellas se alinearán y nos sonreirán.
Через несколько недель я и Мужчина Моей Мечты... так привыкли друг к другу, что по-настоящему стали спать вместе.
Después de semanas de acostarnos yo y el Sr. Big estábamos lo suficientemente cómodos para dormir juntos.
В таком случае через несколько недель она будет читать и писать.
A este ritmo, estará leyendo y escribiendo en unas semanas.
Через несколько недель и здесь, и на Мадроне все должно придти в норму.
Todo volverá pronto a la normalidad aquí y en Madrona.
[Иван] Через несколько недель евреев из гетто согнали вместе и повели в неизвестном направлении.
Semanas después, los judíos del gueto fueron trasladados a un destino desconocido.
Даже если ни с кем не встречаешься, ты можешь через несколько недель уже быть обручена.
Eso significa que aunque no salgas con alguien puedes estar comprometida en un par de semanas.
Мы уезжаем в Калифорнию через несколько недель.
Vamos a California en pocas semanas
Через несколько недель акции Биосайта взлетят до неба.
Biocyte valores es simplemente un par de semanas lejos de ir por las nubes.
Лишь через несколько недель я собрался духом и и вернулся за телами.
Me llevó semanas armarme de valor para volver allá y buscar sus cadáveres.
Через несколько недель все будут считать меня гением.
En unas pocas semanas, Voy a parecer un genio.
рон, через несколько недель, после того, как президент был приведен к присяге вы получили, заметку, о его защите.
Unas semanas antes de que el Presidente tomara el cargo... -... recibió información sobre su protección.
Все идет своим чередом Бриджит : А еще через несколько недель все стало намного хуже.
Y unas semanas después, se puso todavía peor.
Через несколько недель консульство Женовии устраивает ежегодный бал.
Dentro de unas cuantas semanas, tenemos un baile anual.
Я думала, что через несколько недель все изменится.
Estoy... confundida.
- Через несколько недель.
En un par de semanas.
Да, или раз в несколько недель, возможно, через одну.
Algunas semanas, quizá dos.
Через несколько дней... или недель.
- Podría tardar algunos días. - O algunas semanas.
После подъема через ледопад... мы направляемся в Средний Лагерь, где проведем несколько недель для акклиматизации.
Después de la cascada de hielo, montamos el segundo campo, donde pasamos algunas semanas para aclimatarnos.
Через некоторое время я свалился с сыпным тифом. И таким образом, я провел несколько недель больным в здании, используемом в качестве изолятора.
Después de un tiempo, contraje el tifus... y entonces pasé algunas semanas enfermo... en una barracón usado como enfermería.
через несколько часов 63
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько месяцев 34
несколько недель спустя 22
несколько недель назад 126
несколько недель 119
недель 790
через несколько дней 90
через несколько лет 57
через несколько минут 65
через несколько секунд 22
через несколько месяцев 34
несколько недель спустя 22
несколько недель назад 126
несколько недель 119
недель 790
недель назад 125
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через что я прошел 55
через что я прошёл 30
через что он прошел 39
через что он прошёл 23
через что ты прошел 62
через что ты прошёл 29
через два часа 78
через час 302
через две недели 108
через 3209
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через что я прошла 88
через пять минут 84
через неделю 225
через месяц 112
через год 126
через день 56
через два дня 93
через три дня 72
через минуту 208
через что я прошла 88