English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что делаешь это

Что делаешь это traduction Espagnol

2,004 traduction parallèle
Спасибо, что делаешь это, Митч.
Gracias por hacer esto, Mitch.
Спасибо, что делаешь это.
Gracias por hacer esto.
- Спасибо, что делаешь это.
- Gracias por hacer esto.
Квинн Фабрей... Ты так храбра, что делаешь это.
Quinn Fabray... eres muy valiente al hacer esto.
Нужно делать всё, что только возможно, ты должен много над собой работать, и если ты всё это делаешь, если остаёшься позитивным, у тебя появляется серебряный лучик надежды.
Tienes que hacer todo lo que puedas, tienes que trabajar lo más duro y si lo haces, si te mantienes positivo, tienes una oportunidad para ver el lado bueno de las cosas.
Он позвонил и спросил, считаю ли я, что он должен принять участие в этом концерте, и я сказал : " Ну, если там премьер-министр, то ты делаешь это для страны.
Le dije : " Si es el Primer Ministro lo haces por el país.
Что ты здесь делаешь? Ты о чём это?
¿ De qué hablas?
Это ты притворись, что делаешь мне минет!
¡ No! - Sí. ¡ Tú haz como que me la chupas a mí!
- Миша, лучше бы это сработало, то, что ты делаешь!
Misha, lo que estés haciendo será mejor que funcione!
- Нет, что ты делаешь в этой дыре?
Digo que diablos haces en este lugar
Правда — это то что ты делаешь, чтобы улучшить свою жизнь.
La verdad es sobre lo que uno hace para lograr la perspectiva adecuada.
Что ты делаешь? Вот это.
¿ Qué haces?
Я начинаю верить, что ты делаешь это не ради блага мальчика, а дабы причинить мне боль.
Comienzo a pensar que no lo haces por el bien del niño, sino para causarme dolor.
А что это ты делаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Это намного интереснее, чем то, что ты делаешь с другими женщинами.
Lo que haces con otras señoras puede no ser tan interesante.
Ты делаешь, то что нужно, и неважно какую цену ты платишь за это. "
Siempre haces lo correcto, sin importar el precio.
Но то, что ты делаешь для Марти, это очень здорово.
Pero es lindo lo que estás haciendo por Marty.
Что ты делаешь? Зачем это?
¿ Qué estás haciendo?
Что ты делаешь с этой пластиковой ложкой?
- ¿ Qué haces con cubiertos de plástico?
Слушай, мелочь... Понимаю, что это не моего ума дело, но что ты вообще делаешь в этой игре?
Mira, niña no es asunto mío ¿ pero por qué sigues en este juego?
Все, кто работают здесь, считают тебя художником, думают, что ты делаешь это с любовью.
Nos admiramos de ti, como si fueras un artista. Qué hace esto por amor.
Ты парень на одну ночь, который сносит мозг. Ты должен порвать их сегодня на сцене, блядь! Что, в свою очередь, их муженек не поймет, когда они вернутся домой, потому что ты, Малыш, делаешь это законно.
Eres la aventura de una noche, ese polvo gratis que pueden echarse, esta noche, contigo en el escenario y volver donde su esposo y no meterse en problemas porque tú, cariño, tú lo hiciste legal.
Виктор, я ценю, что ты делаешь это для меня.
Victor, te agradezco mucho que hagas esto por mí.
Только за снимки? Ну, это еще зависит от того, что ты делаешь, но...
Depende de lo que hagas, pero...
Тебе нравится говорить, что ты делаешь это ради денег.
Te gusta decir que lo haces por dinero.
Я рада, что ты делаешь это.
Me alegra que estés haciendo esto.
Это то, что ты делаешь. правда?
Eso es lo que se hace, ¿ verdad?
Послушай, все, что я хотел - это быть тебе другом, но друзья не ведут себя так друг с другом, как это делаешь ты, и если ты и правда думаешь, что тебе лучше без меня,
Mira, todo lo que intentaba hacer era ser tu amigo, pero los amigos no se tratan de la forma que tu me tratas a mi. Así que si crees que estás mejor sin mi,
Да, это мне уже известно. Что ты делаешь, чтобы они снова поехали?
Eso ya lo sé. ¿ Qué estás haciendo para echarla a andar?
Ты делаешь это потому что твоя задница под угрозой.
Haces esto porque es tu culo el que está en juego.
Или это то, что ты делаешь обычно?
¿ O es que lo que haces?
Ты делаешь что-то, потомы что ты веришь, что это правильно.
Haces algo porque tu crees que es lo correcto.
Делаешь что-то хорошее для людей... они снова и снова этой хренью злоупотребляют.
Haces cosas buenas por la gente y se aprovechan de esa mierda una y otra vez.
Но ты должна понимать, что тоже делаешь это для меня.
Pero tienes que darte cuenta de lo que también haces por mí.
- Что? Единственное, что ты делаешь - это говоришь мне, что я делаю плохо.
Todo lo que siempre haces es decirme lo que estoy haciendo mal.
Но с учетом сказанного, я оставляю себе право снова поставить это позже. Эй, эй, что ты делаешь?
Pero dicho eso, me reservo el derecho de recolorearlo después.
Это Тина? Привет, Тина. Что ты здесь делаешь?
¿ Esa es Tina?
То что ты делаешь, это твой дар миру.
Lo que estás haciendo es es darle al mundo.
Здесь важно, не что ты делаешь. А как ты это делаешь.
Tienes que aprender a tener más confianza.
Стоп. Что это ты делаешь с моим джемом?
Espera. ¿ Qué estás haciendo con nuestra mermelada?
И ты делаешь это потому, что Роджер так велел?
¿ Y tú hiciste esto porque Roger te lo dijo?
Прости трудно сказать, что это нужно потомучто сейчас, ты ничего не делаешь
Lo siento. Es difícil decir qué es necesario, porque ahora mismo no haces nada.
Почему ты всегда это делаешь? - Что?
¿ Qué?
Это ты делаешь вид, что встречаешься с Мэнди, чтобы трахаться с её братом.
Tú eres el que finge salir con Mandy para así poder tener sexo con su hermano.
Делаешь что-нибудь хорошее, люди это видят и хотят помочь тебе.
Haces algo bueno, la gente lo ve y después quieren ayudarte.
Что это ты делаешь?
¿ Qué estás haciendo?
Я назвал тебя предсказуемой, но ведь только я подумаю, что ты что-то сделаешь, и ты делаешь это.
Te llamaría predecible, pero justo cuando pensé que ibas a imponerte, lo has hecho.
Джордж, а что это ты делаешь в Атлантик-Сити?
George, que estas, uh, que estas haciendo en A.C.?
"у тебя есть два варианта или делаешь что я скажу" или я заставлю это делать и возможно мне это понравится даже больше поняла?
- Debemos hacer algo, debemos hacerlo. Tienes dos opciones, niñita. Hacer lo que te pedí...
Теперь ты, вероятно, спрашиваешь себя — что это день вдруг стал таким паршивым, и правильно делаешь.
Bueno, probablemente te estés preguntando por qué tu día ha dado un giro, ¿ verdad?
Что это ты делаешь?
¿ Qué crees que estás haciendo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]