English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что должно случиться

Что должно случиться traduction Espagnol

371 traduction parallèle
Я знаю, что должно случиться через несколько дней.
Sé lo que pasará dentro de pocos días.
То, что должно случиться, обязательно случится!
No siempre ocurre lo que queremos.
То, что должно случиться, обязательно случится!
¿ Qué te parece? ¡ Increíble!
- Что должно случиться, то случится.
- Da igual, lo que sea, será.
Мы знаем, что должно случиться. Когда и где. А он не знает.
Sabemos lo que va a ocurrir y hasta dónde.
- Если Доджен готовился к тому, что должно случиться...
- ¿ Dojjen descubrió lo que había pasado? - Sólo en parte.
Я знаю, что должно случиться.
Sé lo que va a suceder.
Я была весь день уверена в том, что должно случиться нечто подобное тому, что произошло. И ведь случилось.
Durante todo el día, tuve la absoluta certeza... de que algo horrible iba a pasar y así ha sucedido.
Пусть случится то, что должно случиться.
Lo que debe ocurrir ocurrirá.
Тогда пусть завтра случится то, что должно случиться
En ese caso, esperemos a mañana.
Что должно случиться..?
¿ Qué va a pasar... en la estación?
- Что должно случиться сегодня?
- ¿ Qué se supone que pase esta noche?
Это тот самый момент, когда ты спрашиваешь, что должно случиться?
¿ Sabes la parte donde tú preguntas qué se supone que pase?
Ты знаешь, что должно случиться?
¿ Qué crees que ocurrirá?
Я не знаю, что должно случиться.
No sé lo que va a pasar.
Но сейчас понял, что всё должно было случиться именно так.
Pero ahora todo parece estar en su sitio.
Думаю, так или иначе, но что-то должно случиться.
Sólo un poco más.
Ничего. А что со мной должно было случиться?
¿ Y qué hago yo con esto?
- Ничего, совсем ничего. - Что-то должно было случиться.
- Nada, nada en especial.
- Я знал, что это должно было случиться.
- Yo sabía que esto iba a pasar.
Я понимаю. Такое бывает, Пола. Что-то должно случиться, чтобы ты осознал, как сильно тебе кто-то дорог, как сильно ты его любишь.
Un hombre puede ser así, tiene que pasar algo, importante o no, para comprender qué significa alguien para él, cuánto quiere realmente.
после того, что будет... после того, что должно будет случиться, мне лучше быть одной.
Por lo que va a pasar... Por lo que no puede dejar de pasar... Prefiero estar sola.
Это случилось из-за того, что вернулся Маккой и спас ее от смерти на улице во время аварии, что и должно было случиться.
Y todo porque McCoy volvió y evitó que ella muriera en un accidente de tránsito tal como era su destino.
И чувствую, что с нами должно случиться что-то очень важное.
Tengo la sensación de que nada de lo que hago es real.
Джон вдруг вскочил и побежал к пруду,... как будто он знал, что что-то должно случиться. - Да.
John se levantó de repente y se precipitó al estanque, casi como si supiera que algo iba a pasar.
И что-то еще должно случиться в том доме.
Algo paso en la casa.
Потому что это должно было случиться, разве нет?
Porque tiene que ser, ¿ no?
Потом я вспомнила про затмение, что должно было тогда случиться.
Entonces recordé que esa noche había eclipse.
Что ты имел ввиду, когда говорил что нечто неприятное должно случиться?
¿ Qué quiso decir con que le pasaría algo horrible?
Что-то должно было случиться.
Tal vez, una llamada telefónica. La llamada telefónica llegó esa tarde.
Такое ощущение что вскоре что то неожиданное должно случиться.
Parece que eso va a ocurrir antes de lo que esperábamos.
Что то экстраординарное должно случиться.
Algo extraordinario va a pasar.
и только повторяющиеся картинки обыденной жизни. Но сквозь всё это проскальзывают какие-то намёки на то, что всё-таки что-то должно случиться.
Sin embargo, siempre hay una especie de pista... que indica que algo va a ocurrir.
Я решила, что сегодня со мной непременно должно случиться что-то интересное.
Decidí que era necesarío que hoy me sucediera algo interesante.
Что должно было случиться, чтоб ты меня оставил.
¿ Qué pasaría si me abandonaras?
- А что должно случиться?
- Bueno, ¿ por qué no debería?
Должно что-то случиться.
Algo debió pasar.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
El problema básico al principio de una relación es que cada persona tiene su propio itinerario sexual de cuándo tienen que pasar las cosas y que el otro desconoce.
Господи, что ещё должно случиться?
¡ Dios! ¿ Qué sigue?
Ее и назвали в честь твоей матери, кажется, что все так и должно было случиться.
Parece que estaba predestinado, ¿ no?
Этого не должно случиться! Нет! Знаете, люди не понимают, что религиозные книги были написаны человеком.
eso no va a pasar... la gente no se da cuenta que los libros religiosos, fueron escritos por el hombre!
То, что должно было случиться сразу же, когда мы передвинулись вперед во времени.
Lo que debía pasar tan pronto como volviéramos a saltar al futuro.
- Что должно было случиться?
¿ Qué tenía que pasar?
Я могу всегда сказать, когда что-то грандиозное должно случиться, хорошее или плохое.
Siempre sé cuándo va a pasar algo. Bueno o malo.
Что же должно случиться? Что?
¿ Eso es lo que sucede?
- Да. Будто что-то должно случиться.
Como si algo fuera a pasar.
Что должно было случиться?
¿ Qué debía ocurrir?
- Что? Ладно, я знал, что это должно было случиться.
sabía que eso iba a pasar.
Что еще должно случиться, чтобы твои мозги встали на место?
¿ Cuántos palos de dinamita necesitas para despejarte la cabeza?
Что должно было случиться?
¿ Qué supones que haya pasado?
Подождите, это означает, что 10го августа в 9 : 15 должно что-то случиться.
Sólo significa que va a ocurrir algo a las 9.15 AM.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]