English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что думал

Что думал traduction Espagnol

24,008 traduction parallèle
Я же говорил, что думал, что Grindr это приложения для покупки посуды.
Te lo he dicho, creía que Grindr era una aplicación de menaje de cocina.
Этот мальчик думал, что сможет просто нести тут свою чушь
Este pequeño tipo aquí pensó que simplemente podría propagar sus mentiras...
Я думал, у нас уговор. Что?
- Pensaba que teníamos un trato.
Я... так и не извинился за то, что творилось в доках. Думал, что так и умру, сожалея об этом. Ты вернул мне жизнь.
Yo... nunca me disculpé en aquel puerto.
Я думал, что меня снова развели.
Creía que me estaban gastando otra broma.
И я думал, что ты верующая.
Y creía que no eras muy creyente.
А ты не думал, что возможно, я тебе нравлюсь лишь потому, что ты не знаешь других девушек?
- Ninguna. ¿ Has pensado alguna vez que posiblemente te guste porque soy literalmente la única chica que conoces?
И я думал, что спасу обеих.
Pensé que podía salvarlas a ambas.
Думал, что она будет хитом.
Creí que no te interesaría
А-А я никогда не думал, что такое может произойти...
Y nunca pensé que esto podría pasar...
Я думал, что нужно всё исправить.
Pensé que tenía que arreglar las cosas.
Думал, мы договорились, что ты займешься чем-то творческим, например, прогуляешься по магазинам, сходишь на экскурсию по Голливуду...
Pensé que habíamos acordado que ibas a hacer algo constructivo con tu tiempo, como por ejemplo ir a un centro comercial o visitar a un estudio, quizás, pero...
Я думал, что мы имеем дело с кем-то умным и хитрым, тем, кто пытает с жестоким цинизмом, но суицид вкупе с дискредитацией собственной компании...
Pensaba que estabamos tratando con alguien inteligente e ingenioso que torturó con un brutal sentido de la ironía, pero suicidarse mientras su empresa es humillada....
Я не думал, что покажу...
- No pensé que enseñarle...
Я думал, что...
Pensaba que...
Я думал, что безымянная могила в глуши достаточно безопасное место.
Pensaba que una tumba sin marcar en medio de la nada sería lo suficiente segura.
Я думал, ты был в команде мамы, потому что не мог вернуть ее в Ад.
Creía que estabas en el Equipo Mamá porque no la podías mandar al Infierno.
Дин Купер думал, что ей нужны деньги его сына, и он нанял вас доказать, что она золотоискательница?
¿ Así que Dean Cooper pensó que iba tras el dinero de su hijo y te contrató para probar que era una cazafortunas?
О, ты думал, люди поведутся, что Яэль убил его?
¿ Pensaste que la gente se creería que Jael lo mató?
А я всё думал, что ты мне скажешь при нашей встрече.
He esperado toda mi vida preguntándome qué me diría cuando nos encontráramos por primera vez.
У него не было никакого ритма в постели, я не знаю, почему он думал, что умеет играть на барабанах.
No tenía ritmo en la cama, no sé por qué pensó que podría tocar la batería.
Что бы ты ни думал, прошло всё очень даже хорошо.
A pesar de lo que pueda creer, la cosa ha ido bastante bien.
Я всегда думал, что у тебя есть тайное убежище в недрах вулкана на такие случаи.
Siempre imaginé que tenía una guarida secreta debajo de un volcán para ocasiones como esta.
Ну, никогда не думал что придется работать на том этаже, но все же это работа, верно?
Bueno, nunca pensé que trabajaría en el almacén, pero es un trabajo, ¿ verdad?
Я думал... я был один из тех... людей. Тех, кто заводит синтов потому что не могут... говорить с людьми.
Ya sabes, los que se compran un sintético porque no pueden... hablar con seres humanos.
Я думал у вас есть что-то наподобие финансового плана...
La hay, pero primero tiene que liquidar las deudas.
И ты никогда не думал что-то изменить... Быть более секс-позитивным?
¿ Nunca has pensado en cambiar... y ser un poco más sex-positivo?
Я не хочу, чтобы ты думал, что я нуждаюсь в деньгах.
No quiero que pienses que estoy desesperada por conseguir dinero.
Простите, мистер Чермен, я думал, что у меня есть 5 минут.
Lo siento, Sr. presidente. Pensé que tenía cinco minutos.
Я думал, что снайперы не нервничают?
Creí que los tiradores no se ponían nerviosos.
Я думал, что ты хочешь говорить.
Pensé que querías conversar.
Я болтал с Минди, ну, я думал, что это была Минди.
Empecé a hablar con Mindy o eso creía.
- Ты думал, что увидишь свою маму.
- Creías que estaría tu madre.
- Он думал, что она кто-то другой.
Él pensó que era alguien más.
Я думал будет что-то после этого.
¿ Pensé que había pasado algo más?
Ты ведь думал, что я забавный, веселый парень
Antes pensabas que era un sujeto gracioso.
Ну, я просто думал, что Эмме будет намного комфортнее разговаривать с женщиной... особенно её возраста.
Bueno, solo creo que Emmie quizás esté más cómoda hablando con una mujer... y alguien de su misma edad.
Я думал, из этого выйдет что-то хорошее.
Pensé que iba a salir algo bueno de todo esto.
Намного ближе к американским городам, чем я думал. Не знал, что будет холодно.
No la imaginaba tan similar a una ciudad estadounidense ni tan fría.
Я не думал, что можно обосраться до смерти.
No creía que me pudiera cagar del susto.
Я не думал, что есть что-нибудь восхитительнее Porsche, но оказалось, что есть.
No creía que pudiera haber algo más emocionante que el Porsche, pero esto, lo es.
Я думал, что мы будем здесь по крайней мере час прежде чем начнется разговор о твоих проклятых чувствах.
Me imaginé que estaríamos aquí al menos una hora antes de empezar a hablar de sus malditos sentimientos.
Неее, я хочу знать ты действительно думал, что это было умно тебе ослушаться меня?
No, lo que quiero saber es ¿ realmente cree que fue inteligente de ustedes desobedecerme por ahí?
Но не проходит ни дня, чтобы я не думал, о ребенке, что потерял.
Pero no pasa un solo día en el que no me acuerde de aquel bebé que perdí.
Я думал, что особенный, раз смог поступить в мед.
Pensaba que yo era especial porque fui a la facultad de medicina.
Думал, что может изменять, потому что у него доступ к небесам.
Creía que podía engañarme porque tenía pase directo al cielo.
Я думал, что вы обе уже дома.
Creía que ya se habían ido.
Я думал, что сказал вам отменить это.
Pensé que te había dicho que lo cancelases.
Нет, я просто думал, что ты захочешь встретиться, раз уж единственная причина, из-за чего я сидел, — месть суке, которая пыталась уничтожить тебя.
No, solo pensaba que estarías loco por mí ya que el único motivo por el que cumplí condena fue ir a por la zorra que intentó arruinarte la vida.
Я думал, когда ты сказал, что мы заправимся, мы собираемся грабануть эту помойку.
Pensé que cuando dijiste que íbamos a echar gasolina, íbamos a robar la puta tienda.
Никогда не думал, что скажу такое, но я рад наконец-то найти Иисуса.
Nunca pensé que diría esto, pero me alegro de finalmente haber encontrado a Jesús.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]