Что ничего не знает traduction Espagnol
303 traduction parallèle
Сейчас я отпущу тебя ты просто... что ничего не знает найдется и решение как только сможешь!
Ahora te enviaré abajo... Arang. Pero para el pobre espíritu que no conoce la verdad... dicen que deber ir por un camino para encontrar la verdad.
Она сказала, что ничего не знает, но я понял, что она лжет.
Ella dijo que no lo sabía, pero di por sentado que mentía.
Он говорит, что ничего не знает.
Dice que no sabe nada de nada.
Он говорит, что ничего не знает. Я ему верю.
Dice que no sabe nada y yo le creo.
Он сказал на латыни, что ничего не знает об этом очаровательном создании. Она обратилась к нему за помощью, сказала, что боится чего-то или кого-то.
En su Latín deficiente, me dijo que ni incluso él sabía nada de esta adorable y misteriosa dama.
Он клянется, что ничего не знает. Говорит, сам ненавидит красных.
Jura que no sabe nada, que odia a los norvietnamitas, pero...
Конечно, он говорит, что ничего не знает, но все-таки мы планируем провести очную ставку чтобы проверить версию Келлета.
Y, por supuesto, él insiste en que no sabe nada. Estamos planeando probar la historia de Kelnett con una rueda de identificación.
А Восточная, ради собственного спасения, делает вид, что ничего не знает.
El consejo del Éste están lejos de salvarse. ¿ Entonces?
Клан Мочизуки сделает вид, что ничего не знает.
El clan Mochizuki probablemente ignorara todo esto.
Он сказал, что ничего не знает об этом. Г'Кар!
Dijo que no sabía nada de esto. ¡ G'Kar!
Этот старик, что продал картины, ничего обо мне не знает.
El tipo al que se los vendí no me conoce de nada.
В таком случае, убедите вашего друга заговорить. Я думаю, что он не знает ничего из того, что вы предполагаете.
¿ Quiere hacerme creer que no conoce su verdadera actividad, su verdadera identidad?
- Ќет. ќн сказал, что он ничего не знает.
- ¿ Lo hizo? - No. Dijo que no sabía de ninguno.
Ничего ты не понял. Кое-кто из фигурантов входит в мой Комитет. Они предчувствуют, что уже в списке, но никто не знает точно.
No lo entiendes, algunos trabajan en mi propio Comité, sospecho que nadie sabe seguro si su nombre figura en la lista, su miedo me otorga el control sobre la Convención.
Парень на 50 страницах рассказывает, что он ничего не знает.
No hay nada que entender. Ese es el problema.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Escucha, le iba a decir a Sims que confronté a Steve y que no me dijo nada porque no sabia nada de ustedes.
Он ничего не знает. Только думает, что знает.
Él no sabe nada, solo sospecha.
Я знаю только, что приходил полицейский и сказал, что он ничего не знает...
Lo único que sé es que vino un agente, y dijo que no sabían que había pasado.
И это именно то, чего он хочет, потому что знает, что ничего не сможет противопоставить расследованию.
Eso es exactamente lo que él quiere que haga. Porque sabe que no podría defenderse ante una investigación.
Он совсем ничего не знает о нас с тобой, так что прошу тебя, думай, что говоришь.
No sabe nada acerca de lo nuestro así que cuidado con lo que digas.
Проблема в том, что о ней никто ничего не знает.
La búsqueda tiene problemas porque nadie en el castillo la conoce.
Вы уверены, что никто ничего не знает?
¿ Y seguro que nadie más está sobre el asunto?
Но, во-первых, закон ничего не знает о выдрах и коробках. И ещё я чувствовал, что в настоящее время Митч полностью доверяет мне.
'Las regulaciones no saben nada sobre las nutrias y las cajas
что в этих книгах написано. кто ничего не знает. тот невежда.
Yo que siempre soñé con saber que es lo que habia en los libros para saber si el que sabe es diferente de los que no saben Y a los que se les llama ignorantes.
Поэтому такой директор ничего не знает, до него всё это вообще не доходит, потому что идет по каким-то каналам, где-то в этом канале исчезает и всё.
Por eso un director nunca sabe nada, no se entera de nada porque nunca le llega nada, toda la información se pierde por el camino.
Уже сегодня живёт целое поколение тех... кто ничего не знает, кроме того что видел по ящику!
¡ Ahora mismo, hay una generación entera... que nunca supo nada que no saliera de la tele!
Что он ничего не знает. Алло!
Que no sabe nada.
Вы думаете, что "Сироток" никто не знает и мы ничего не знаем?
¿ Creen que no estamos en la onda, que nadie nos conoce?
- А я говорю тебе, что не придёшь! - Он меня пригласил. Это потому, что он ничего не знает.
Tú y yo nos llevaremos esto a la tumba.
Потому что он очень умный, но в тоже время... Он ничего не знает.
Porque es inteligente, pero al mismo tiempo, no sabe nada.
Hо Ваpсус сказал, что он ничего не знает.
Entonces, ¿ cómo puede ser el responsable? Preguntale al monton de basura.
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
El problema básico al principio de una relación es que cada persona tiene su propio itinerario sexual de cuándo tienen que pasar las cosas y que el otro desconoce.
Только глупец думает, что он знает все, когда он ничего не знает.
Solo un cretino creería que sabe cosas de las que en realidad no sabe nada.
Если талант проснулся только что, и Пси Корпус ничего не знает...
Si ha sufrido su primer ataque y el Cuerpo Psíquico no lo sabe...
Он знает, что наш отец ничего не может ему дать.
Sabrá que padre nada puede ofrecerle.
И женщины знают это. Они прекрасно знают, Нет ничего более сумасшедшего, ничего более неконтролируемого, с большой вероятностью закатывающего истерику в сраном ресторане, чем женщмна, которая знает, что ты её не ударишь.
y las mujeres saben esto con certeza, lo saben con certeza... no hay nada mas loco, nada mas fuera de control nada mas seguro de avergonzarte en un puto restaurante que una mujer que sabe que vas a pegarle!
Но что насчет партнера? Я не хочу ничего подписывать с человеком который знает, что будет всегда этого желать.
Pero no quiero unirme a quien siempre estará deseando algo.
A еще он знает, что если ты прочитал книгу до конца, это ничего не доказывает.
También sabe que leer un libro completo no demuestra nada.
В общем, те из вас, кто уже меня знает, не услышат ничего нового, но для остальных, ну, что я могу сказать...
Bien, para todos aquellos que ya me conocen, ésta será una vieja historia. Pero para el resto, ésta es... ¿ cómo decirlo?
Или он собирается сделать что-то, или он вообще ничего не знает, или у него просто ничего нет.
O va a hacer algo o no sabe que la tiene. O no la tiene. ¿ Saben qué he visto?
Рональд Фарбер ничего не знает, потому что длина не имеет значения.
Lo que Ronald Farber no sabe, es que no importa el largo.
Малахи знает, что Оливер умер. Но малютке Юджину только два года, и он еще ничего не понимает.
Malachy sabe que Oliver está muerto... pero el pequeño Eugene sólo tiene 2 años... y es demasiado pequeño para saber algo.
Правда, еще сказал, что когда дело касается спины, никто толком ничего не знает.
Pero también me dijo que, cuando se trata de espaldas realmente nadie sabe nada.
Нельзя сказать, что я ничего не делаю, и мой зад это знает, как никто другой...
No te das cuenta de que hago algo, pero mi trasero sí.
Клэр ничего не знает и не узнает никогда, так что спокойно.
Tranquilo. No te va a descubrir. Calmate.
Я говорила, что он ничего не знает, и я ничего ему не говорила, но ты мне не веришь, и поэтому я тебе больше не скажу ни слова.
Les dije que él no sabe nada y que tampoco le dije nada pero como no me creen, no les cuento nada más.
Они думают, потому что боятся. А тот, кто боится, не знает ничего. А тот, кто боится, не знает ничего.
Y él que tiene miedo sabe nada.
Перестаньте. Она знает, что я никогда не сделала бы ничего подобного.
Por favor, ella sabe que yo nunca haría tales cosas.
Видишь ли, Пол хочет думать, что его молодая невеста ничего не знает о настоящей жизни.
Paul, desea que su novia sepa que no sabe nada del mundo.
И Дафни, Донни ничего об этом не знает, так что, надеюсь, ты не будешь его ругать.
Y Daphne, Donny no sabía nada de esto, así que desearía que te calmaras.
Она сказала, что ничего об этом не знает.
- Sam habló con Lilli y no sabe.
что ничего не знаете 16
что ничего не получилось 18
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не знаешь 27
что ничего не изменится 18
что ничего не получилось 18
что ничего не было 164
что ничего 79
что ничего не получится 35
что ничего страшного 48
что ничего не видела 17
что ничего не произошло 110
что ничего не знаешь 27
что ничего не изменится 18
что ничего не случится 22
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
что ничего не знаю 65
что ничего не вышло 31
что ничего не выйдет 55
что ничего не случилось 98
что ничего не видели 17
что ничего не видел 37
что ничего не помнит 28
что ничего не изменилось 42
что ничего не происходит 62
ничего не знает 21
не знаете 818
не знает 269
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
не знаете 818
не знает 269
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нового 551
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51