English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что он мёртв

Что он мёртв traduction Espagnol

1,141 traduction parallèle
Если бы я взял анализы, я бы смог доказать, что он мёртв!
Un par de pruebas con Harry, estoy Seguro que puedo probar que estas muerto. ¡ No!
Потому что мы не полностью уверены в том, что он мёртв.
No estamos seguros de que haya muerto.
Я верю, что он мёртв, но сейчас у меня есть причины сомеваться в этом.
Creí que estaba muerto pero ahora tengo razones para dudarlo.
- Нет, боюсь что он мёртв.
No, me temo que Adar está muerto.
Спокойно и просто. А ведь она уже знала, что он мёртв.
Tan tranquila y dueña de sí, y, ella ya debía saber que él estaría muerto.
Запомни, в течение пяти лет мы думали, что он мёртв.
Recuerda que durante cinco años creímos que papá había muerto.
Надо убедиться, что он мёртв.
Necesito confirmar que lo maté.
Убедиться, что он мёртв.
Confirma la muerte.
Ты понимаешь, что он мёртв?
¿ Te das cuenta que está muerto?
Ты никогда не говорила мне, что он мёртв.
- ¿ Qué está pasando?
Но, доктор, если сердце пациента не бьётся, если нет никакой мозговой активности, мы обычно говорим, что он мёртв.
- Sí. Pero, doctor, si el corazón no late y no hay actividad cerebral, normalmente, lo denominamos muerto.
Но они знали, что он уже мертв.
Pero ya sabian que él habia muerto.
Он сказал, что вы заявили будто донор, у которого мозг мёртв разговаривал с вами, это правда?
Les dijiste que te habló un donante muerto. ¿ Es cierto?
Ему повезло, что он был мёртв, сэр.
Suerte por él, que estaba muerto, señor.
Вы хотите сказать, что он уже был мёртв, когда вы пришли домой? Она покрыла его простынью.
- ¿ Querrá decir cuando él estaba muerto en su casa?
Полагаю, он подумал, что я мертв.
Supongo que pensó que estaba muerto.
Я ничего не чувствую, кроме радости из-за того, что он мертв.
No siento nada, excepto felicidad porque está muerto.
Что касается Палмера, даю слово, к полуночи он будет мертв.
Y en cuanto a Palmer te doy mi palabra que estará muerto antes de la medianoche.
Я даю слово, что к полуночи он будет мертв.
Te doy mi palabra que estará muerto antes de la medianoche.
Итак, обьясните мне кое-что. Как может Брайан преследовать меня, если он мертв?
explicadme esto. como puede Brian estar acosandome si esta muerto?
- Вы уверены, что он был мертв?
¿ Seguro que estaba muerto?
Если пропавший ребенок не нашел после 72 часов, вы можете быть уверены, что он мертв.
Un niño desaparecido no encontrado después de 72 horas, puede estar seguro de que está muerto.
- Почему? Потому что он мертв уже 3 года.
Por que hace 3 años que está muerto.
Он говорит, что Малдер мёртв.
Lo que está diciendo es que Mulder está muerto.
Но я был уверен, что он мертв.
Pero estaba seguro que estaba muerto.
я просто был уверен, что он мертв.
Me convencieron que simplemente él estaba muerto.
Так что, когда ко мне подойдет ребенок, я его укушу, и он мертв.
- Si viene un niño, ¡ ñam! está muerto
Все мы думали что он был мертв.
Todos pensábamos que estaba muerto.
Что бы мы не стащили с причалов, все прямиком уходило в его магазин... но он уже мертв, так что ни к чему мне занимать ваше время, верно?
Lo que podíamos robar de los muelles iba a su tienda pero está muerto, ¿ para qué perder el tiempo? ¿ Cierto?
По любому, он уже так стар, что почти мертв.
De todos modos, él ya está tan viejo que casi está muerto.
Он говорит, что его дед мертв.
Dice que su abuelo está muerto.
Брось. Ты же знаешь, что он мёртв.
Vamos, como si no supieras que está muerto, ¿ verdad?
Что ж, теперь он мертв, и мы уже никогда этого не узнаем.
Pues ya murió. Es difícil de demostrar, de cualquier modo.
Он знает, что Бруун технически мёртв.
Sabe que Bruun está técnicamente muerto.
Что касается Чико, даже если он правда мёртв, всем всё равно насрать!
En cuanto a Chico, si está muerto o nó, ¡ no me importa!
- Что если он не был мёртв?
- ¿ Y si no estaba muerto?
Питеру больно от того, что Джин любит Питера, но он счастлив оттого, что Питер мертв.
A Bod le causa dolor saber que Jin ama a Peter,... pero está feliz por la noticia de su muerte.
Ты понимаешь что говоришь, ведь это он мёртв.
¿ De qué coño me estás hablando? ¡ Él es quien está criando malvas!
Предварительный результат показал, что он уже был сутки как мертв, когда его нашли.
Las primeras señales son que llevaba muerto 1 día o así antes de que lo encontráramos..
Мужчина умер при пластике сосудов, теперь он мёртв, что печально.
Alguien murió durante una angioplastia, y quedó muerto ; una tragedia.
По крайней мере сейчас он успокоился, учитывая, что он был мертв.
Al menos ahora está en paz, además de muerto.
Теперь, когда он мёртв, я чувствую, что нужно попробовать.
Ahora que está muerto, siento que quiero hacer lo mismo.
Я думаю, что он мертв.
Creo que murió.
Джек Старкс отдал, а Джек Старкс... Он мертв. Что?
Jack Starks lo hizo, y Jack Starks está muerto.
Потому что теперь он уж точно мёртв.
A estas alturas ya debe de estar muerto.
Откуда вы знаете, что он действительно мёртв?
¿ Cómo sabe que está muerto?
Потому что состояние Кармака это... он мёртв.
porque la condición del Dr. Carmack es... que está muerto.
Очевидно, он был мертв уже несколько часов и мало что можно было сделать.
Perdí mi virginidad con esta canción.
Я знал, что он мертв.
Sabía que estaba muerto.
Вообще-то нет. Мне жаль. Я думал, что был способ вернуть его,... но я ошибался, я не могу этого изменить, он мёртв.
Expertos en biología alienígena, mitología, física.
Я знаю, это звучит ужасно, но я рада, что он мертв.
Sé que suena horrible pero me alegra un poco que esté muerto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]