Что она в порядке traduction Espagnol
560 traduction parallèle
Успокойтесь, я же сказал вам, что она в порядке.
- Tranquila. Se pondrá bien. - ¡ Déjeme en paz!
- Вы уверены, что она в порядке?
- Está seguro que ella está bien?
И хочу убедиться, что она в порядке.
Y quiero asegurarme de que está bien.
Доктор сказал что она в порядке.
El médico dijo que estaba bien.
- Талия, я должен знать, что она в порядке.
- Talia, necesito saber si está bien.
Доктор Башир говорит, что она в порядке.
El Dr. Bashir cree que se recuperará.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Sólo me aseguro de que esté bien.
Или просто увидеть ее лицо, Убедиться в том, что она в порядке
Si no, sólo quiero ver su cara. Ver si ella está bien.
Она сказала мне передать Вам, что она в порядке.
Me pidió que le dijera que se encuentra bien.
- Она в порядке? – Да, я уверен что она в порядке.
Sí, no, estoy seguro de que está bien.
- Казалось, что она в порядке, но её ярость проявилась позже.
Parecía estar bien, pero más tarde tuvo un ataque de furia.
Вы ведь думаете, что она в порядке, да?
¿ Crees que esté bien?
Я собираюсь отвезти её в больницу, удостоверюсь, что она в порядке, и вернусь на работу.
Voy a llevarla al hospital, me aseguraré que esté bien, y luego volveré al trabajo.
"О, друг мой... Просто она должна верить, что у меня все в порядке... до тех пор, пока дела не наладятся."
Ella tiene que creer que soy exitoso... hasta que lo sea ".
А Кити, она сказала, что ты теперь в порядке.
Esa Kitty.
Что-ж, если она не замужем, тогда все в порядке.
Bueno, si ella no está casada, todo está bien.
Она написала только, что с ней все в порядке.
No decía nada especial, que estaba bien.
Если я смогу заставить её играть на фортепиано, я разбужу её в тот момент, когда она будет играть, и она убедится, что с её руками действительно всё в порядке.
Intentaré lograr que toque el piano. La despertaré para qué crea que está tocando... y que no le pasa nada malo en las manos.
Она убеждает тебя, что все в порядке. Ты как будто веришь.
Ella te dice que no ha hecho nada malo.
Ты понимаешь, что она пришла за мной, чтобы посмотреть, в порядке ли я?
Te das cuenta de que vino a buscarme, para ver si yo estaba bien?
Я слышала, она не хочет признавать, что с мальчиком не все в порядке.
- Pues no lo sé. Creo que no admite que el niño sea retrasado mental.
Она говорит, что в порядке.
Dice que se encuentra bien. ¿ Quiere verla?
Ну что, она в порядке?
- ¿ Llegó bien a su casa?
Дорогая, она сказала, что с Джонни всё будет в порядке.
Querida, ella dijo estar segura de que él estará bien.
Она сказала, что все в порядке.
Dice que estoy muy bien, no hay problemas.
А что она поет! ? "Современная армия в порядке" и кашмирская любовная песня.
"El ejército de hoy está bien" y "La canción de amor de Cachemira".
Доктор Франклин считает, что она будет в порядке.
El doctor Franklin cree tenerlo controlado.
Она даже сообщила мне оттуда, что с ней всё в порядке.
Me dejó un mensaje desde alla,
Да, она в порядке сейчас. Но что будет через несколько лет?
Bueno, ahora está bien, pero... en unos pocos años...
Вам не кажеться что она не в порядке?
Lo has pensado. ¿ Que hay algo malo con ella? No me refiero a físicamente.
- А-а, ну тогда всё в порядке. Да-а. - Что ж, удостоверься, что она прибудет невредимой.
Ah, entonces la situación es normal, siii bueno, asegurate de que llegue a salvo, Megatrón fuera.
Она скажет "Всё в порядке, Дейзи, нам просто нравится иметь тебя под боком, потому что ты слишком сумасшедшая и дикая, чтобы соответствовать офисной динамике"
Y ella diría : "No pasa nada, Daisy, nos gusta tenerte por aquí, porque eres loca y salvaje, un incentivo para la dinámica de la oficina."
Да сначала мы общий язык найти не могли... но теперь я уверен что у нее все в порядке, она умная.
Amber y yo estamos de acuerdo en esta... así que digo que está bien.
И я купил его для Моники, чтобы она поняла, что я в порядке.
Así que se lo compré a Monica para que supiera que estoy feliz.
не знаю, мне кажется у вас с Рэчел не все в порядке в смысле, ты хочешь быть с ней, а она думает, что у тебя есть сын а у тебя его нет если хочешь с кем-то быть,
No se... yo creo que tienes un problema con Rachel Quiero decir, tu quieres estar con ella, pero ella piensa que tienes un hijo Y no lo tienes.
Доктор сказал что она будет в порядке.
El médico dijo que estará bien.
Она милая, но что-то не совсем в порядке с этим ребенком
Es linda, pero hay algo en esa chica que no está bien.
Я хочу сказать, это вроде как в порядке эксперимента, потому что, ты знаешь, она всё ещё меня терпеть не может, и она думает, что я съела весь её рис-басмати, но мы репетировали весь день, и у нас выступление сегодня вечером в Hell's Kitchen.
A modo de prueba, porque ella no me soporta y cree que me comí todo su arroz basmati. Pasamos el día ensayando y hoy tocaremos en Hell's Kitchen.
- Ну что? - Она в порядке.
- ¿ Entonces?
С отцом Тома, который считал, что у него каждый день появляется какая-нибудь новая болезнь, и который поэтому всё больше увлекался простыми тестами на координацию движений времён своего обучения в медицинской школе, она была сурова и убеждала в том, что с ним всё в порядке.
El padre de Tom, el viejo médico, imaginaba sufrir de un nuevo mal cada día. Se había convertido en un adicto a los tests de coordinación de sus días de estudiante. Era severa con él y le decía que no le pasaba nada.
Я спросила, всё ли с ним в порядке, и она ответила, что вроде бы да.
Pregunté si estaba bien ; dijo que sí, por lo que veía.
Я думаю, что она была в шоке, потому что... не переставала спрашивать, все ли у меня в порядке.
Creo que estaba en shock porque no paraba de preguntarme una y otra vez si yo estaba bien.
Думаю, что она скорее всего в порядке?
Debe estar bien, ¿ verdad?
Она была в порядке. Что могло произойти?
Se veía bien. ¿ Cómo pudo darle algo tan rápido?
Она в порядке. Простите. Я хотел сказать, что она умерла.
ya se murió.
Я поговорила с ней. Она сказала, что всё будет в порядке.
Hablamos, dijo se va a estar bien.
Делать вид, что все в порядке, что она хочет быть со мной, но нет.
Fingiendo que está bien, fingiendo que quiere estar conmigo, pero no.
- Окей после того, как ты сказал мне, что она отключилась в нашей комнате я пошел туда, чтобы убедиться, что с ней всё в порядке.
- Escucha. Ella estaba desmayada en nuestro cuarto. Entré para asegurarme de que estuviera bien.
Пока она не подвержена ничему, что может усилить ее аллергию, она будет в порядке.
Si no se expone a algo que agrave su alergia estará bien.
Она боится, что что-то не в порядке.
Piensa que andas con cierta confusión.
Она не понимает, что... Мы в порядке. Спасибо.
Ella no sabe lo que- - Estamos bien, gracias.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она скажет 158
что она делала 97
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216