Что она знает traduction Espagnol
3,360 traduction parallèle
Потому что она знает, что ты видишь ее.
Porque sabe que la estás viendo.
После того как выясним, что она знает.
Hasta que descubramos lo que sabe.
- Я научил её всему, что она знает о выживании в этом городе.
Le enseñé todo lo que sabe sobre sobrevivir en esta ciudad.
Как только Елена расскажет все, что она знает, мы сможем выйти на Беккет.
Una vez que Elena nos cuente todo lo que sabe sobre esto, podría llevarnos hasta Beckett.
Пусть знает, что мы и ее убьем, если она откажется.
Ella tiene que saber lo dejó en el suelo, también, si ella no entrega.
Она сама не знает, что видела.
Ella no sabe lo que vio.
- Она знает, что вы здесь?
- ¿ Sabe ella que estás aquí?
Она знает, что Престон работал под прикрытием.
Sabe que Preston estaba infiltrado.
Если Джейми знает, что Терри грязный коп и ты его защищаешь, она использует это в очернении всего отдела.
Si Jamie sabe que Terry está sucio y que tú lo estás protegiendo, usará esa información para pintar a todo el departamento como corrupto.
Я думал, что мы просто напугаем её, чтобы разговорить, но она ничего не знает.
Creía que solo la asustaríamos para hacerla hablar, pero ella no sabe nada.
Она что-нибудь знает?
¿ Sabe algo?
Что, если она знает ещё одно имя, которое приведет нас к бен Ладену?
¿ Y si sabe un nombre más que nos lleva hasta Bin Laden?
Она знает, что он жив?
- ¿ Sabe que está vivo?
Может, она знает, что они в безопасности.
Igual sabe que están bien.
Я думаю, она знает, что эти клубы - тупик.
Pienso que sabe que estos clubes son un callejón sin salida.
Она точно знает, что произошло в "Ландфеттере".
Sabe exactamente lo que sucedió en Landvetter.
Она знает, что я вернулась?
- ¿ Ella sabe que estoy en casa?
И если она это нашла, она знает, что Эйден убил ее отца.
Y si lo encontró, sabe que Aiden mató a su padre.
Она не знает, что я преступник.
Ni hablar.
Она намного менее ценна, если противник знает, что она у вас есть.
Vale mucho menos si tus enemigos saben que la tienes.
Сказала, что она не может вынести мысли, что её отец... знает.
Said she couldn't bear the thought of her father... knowing.
Она знает, что в парке вы были в её парике?
¿ Ella sabe que usted estaba usando su peluca, en el parque?
Она знает, что я о нём думаю.
Ella sabe lo que pienso de él.
Она не знает, что встречается с психологом?
¿ No sabe que va a encontrarse con un psicólogo?
Кажется, никто из них не знает, во что она ввязалась.
Ninguno parece saber en qué estaba metida.
Она говорила, что ей страшно уезжать в другую страну где она никого не знает.
Me dijo que tenía miedo de ir a un país extranjero donde no conocía a nadie.
- Она знает, что я солгала.
- Sabe que miento.
Молодая лиса всегда знает правила, так что она может их нарушить.
El joven zorro siempre conoce las reglas para poder romperlas.
Она знает, что мы следим?
¿ Sabe que estamos vigilando?
Она не знает, что это такое.
No sabe cómo es.
Теперь, я думаю, любая из вас знает, что, когда Мэдди касается лисы, она превращается в Ниндзя Кошку-взломщицу.
Bueno, me pregunto si alguno de vosotros sabe que cuando Maddie toca el zorro, se transforma en una ladrona ninja.
Она знает, что Тейт ее отец?
¿ Sabe que Tate es su padre?
Ваша несчастная дочь еще не знает, что она ваша дочь.
Tu hija no sabe que es tu maldita hija.
Она знает, о том что Ультра будет выслеживат ее
Ella debía saber que Ultra la estaría rastreando.
Она точно знает что делает.
Sabe perfectamente lo que está haciendo.
Каждый знает, что она шлюха и наркоша
- Todo el mundo sabe que es una puta drogata. - Retira eso.
Думаешь она не знает, что я отправил те отвратительные цветы?
No crees que sabe que yo envié las horribles flores, ¿ verdad?
Не осознанно, но когда Кэтрин сказала мне, что она не знает, сможет ли она быть с Гейбом, я был так счастлив.
No conscientemente, pero cuando Catherine me dijo que no sabía si podía seguir adelante con Gabe, estaba tan feliz.
Она выдала себя за мать Гэбби и отдала её женщине, утверждающей, что знает, как обращаться с проблемными детьми.
Se hizo pasar por la madre de Gabby y se la entregó a una mujer que dijo saber cómo lidiar con niños problemáticos.
Она теперь точно знает, что я влез.
Definitivamente sabe que he entrado.
Никто не знает, что она пошла с нами на контакт.
Nadie sabe que ella ha contactado con nosotros.
Когда я иду к хижине, я насвистываю, и она знает, что это я иду.
Cada vez que regreso a mi cabaña, silbo, y ella sabe que vuelvo.
Как долго она уже скрывается в тени, слушать Бог знает, что? !
¿ Cuánto tiempo lleva acechando en las sombras, escuchando Dios sabe qué?
Как долго она пряталась в тени, слушая Бог знает что?
¿ Cuánto tiempo lleva acechando en las sombras, escuchando Dios sabe qué?
Она думает, что знает тебя лучше, чем я.
Se cree que te conoce mejor que yo.
А правда в том, что она ничего не знает о нём.
La verdad es que no sabe nada sobre él.
Нет, не думаю, что Мара знает, где она.
No, no creo que Mara sepa donde está.
Она знает, что произошло что-то странное и что мы скрывает это от нее.
Sabe que algo extrañó sucedió y sabe que estamos escondiéndoselo.
Она даже не знает, что я курю
Ni siquiera sabe que fumo.
Уверена, она знает, что ты пробовал коку
Supongo que también sabe todo lo tuyo con la coca colombiana.
- Просто не могу поверить, что она до сих пор не знает.
- No puedo creer que no lo sepa.
что она делает 704
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216
что она говорит 442
что она уехала 42
что она сделала 579
что она хочет 268
что она делала 97
что она скажет 158
что она думает 110
что она ушла 89
что она 1216