English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Что происходит снаружи

Что происходит снаружи traduction Espagnol

47 traduction parallèle
- Что происходит снаружи?
Eufemio, ¿ qué pasa afuera?
Интересно, что происходит снаружи?
¿ Qué está pasando?
Ничего личного, но вы должны понять мы здесь многого не знаем, что происходит снаружи.
No es nada personal, pero tienen que entender que no nos llegan muchas noticias.
Что происходит снаружи? Что ты видел по пути сюда? Что ты видел по пути сюда?
¿ Has visto algo de camino aquí?
Как объяснить то, что происходит снаружи?
¿ Cómo explica eso las cosas allí afuera?
Никаких. Все, что происходит снаружи к тебе не относится.
No, porque cualquier cosa fuera de este quirófano no te interesa.
Ты должен увидеть то, что происходит снаружи.
Tienen que ver lo que sucede afuera.
Что происходит снаружи?
¿ Qué está pasando afuera?
Внимание, говорит капитан, запрещается выходить на нижнюю палубу под каким бы то ни было предлогом. Пока мы не узнаем, что происходит снаружи, я хочу, чтобы все были в безопасности.
Atención, les habla el capitán, queda prohibido salir a cubierta bajo ningún pretexto, hasta que no sepamos qué demonios pasa ahí fuera quiero a todos a cubierto.
И он видит, что происходит снаружи через щелку.
Y podía ver el exterior a través de una pequeña grieta.
Идти нам некуда, мы не знаем, что происходит снаружи.
No saldremos de aquí, no sabemos lo que hay fuera.
Что происходит снаружи?
¿ Qué está pasando afuera de esta celda?
Что происходит снаружи?
¿ Qué está pasando ahí fuera?
Вы выяснили, что происходит снаружи?
Chicas, ¿ se dieron cuenta de lo que está sucediendo afuera?
Что происходит снаружи? Смерть.
¿ Qué sucede afuera?
То, что происходит снаружи, оно всепоглощающе.
Lo que está pasando allí es ubicuo.
Нужно обсудить, что происходит снаружи.
Tenemos que hablar sobre lo que pasa afuera.
Мы все знаем, что происходит снаружи, но это потому, что у нас один из них.
Todos sabemos lo que está pasando afuera pero es porque tenemos a uno de los suyos.
Ты же видишь, что происходит снаружи.
Ya has visto lo que está pasando fuera.
Эти заборы могли бы обезопасить нас от того, что происходит снаружи.
Esas cercas tal vez nos mantienen a salvo de lo que viene de afuera.
Мэм, снаружи происходит что-то странное...
¡ Señora! Está ocurriendo algo peculiar afuera.
Снаружи что-то происходит.
Algo pasa afuera.
Снаружи что-то происходит.
Sshh! Algo está pasando ahí fuera!
Сообщить людям снаружи о том, что именно здесь происходит.
De que la gente sepa lo que pasa aquí.
Что происходит снаружи?
¿ Qué esta ocurriendo fuera?
Что происходит снаружи?
¿ Qué está pasando allí fuera?
Ты возвратил себя в нормальное состояние. Что происходит отсюда и снаружи, зависит от тебя.
Te entregaste tu mismo, lo que ocurra de ahora en adelante depende de tí.
Вы хотели поместить зеркало снаружи так, чтобы вы могли видеть что там происходит.
Querías poner el espejo afuera para poder ver lo que pasaba.
Просто останься со мной и расскажи мне о том, что происходит там, снаружи.
Sólo quédate y cuéntame historias sobre la vida en el exterior.
Из всех детских домов, из всех родителей, которые стояли снаружи этого железного забора и смотрели, как мы играем, будто, будто мы не знали, что происходит.
Fuera de todas las casas de acogida, lejos de todos los padres que se quedaban fuera al otro lado de las vallas con cadenas y nos veian jugar, como, como si no supieramos lo que estaba pasando.
Просто... посто выбери одно и жди меня снаружи, ладно? Что, чёрт возьми, здесь происходит?
Sólo... sólo elige uno y nos vemos fuera, ¿ vale? ¿ Qué demonios es este lugar?
В курсе всего, что происходит внутри ипподрома, а снаружи него выманиваете мелочь.
Todos esos datos y estás afuera tratando de conseguir dinero para el almuerzo.
Никто снаружи не знает, что тут происходит.
Nadie de fuera sabe que esto haya pasado.
Я представления не имею о том, что на самом деле происходит снаружи.
No tengo idea de lo que realmente está pasando allí afuera.
Что там снаружи происходит?
¿ Qué está pasando ahí afuera?
Мы не знаем, что происходит там, снаружи.
No sabemos qué pasa ahí fuera.
снаружи тоже что-то происходит.
las cosas parecen peligrosas por ahí también.
Видишь, что происходит, когда ты оставляешь своего дракона ждать всю ночь напролёт снаружи?
¿ Ves los que pasa cuando dejas a tu dragón solo a esperar afuera?
Он сказал - "Видишь, что происходит, когда ты оставляешь своего дракона ждать снаружи?"
Él dijo, "ves lo que pasa cuando dejas tu dragón esperando afuera?"
Что там происходит снаружи?
¿ Qué está pasando ahí afuera?
Так что там происходит снаружи?
¿ Qué está pasando ahí fuera?
Э, снаружи, что-то происходит.
Algo pasa afuera.
Что за чёрт происходит с гигантской ямой снаружи дома Нормы Бейтс?
¿ Qué coño pasa con ese agujero gigante fuera de la casa de Norma Bates?
Совет : если хочешь изменить вещи, возможно, тебе стоит попробовать изнутри, потому что это происходит снаружи.
Una sugerencia, si quieres cambiar las cosas tal vez debería intentar desde el interior porque esto es lo que sucede desde el exterior.
Не важно! Что-то ужасное происходит снаружи! Ночью светло как днём -!
pero parece de día...!
То есть никто снаружи не знает, что происходит?
Así que, ¿ nadie fuera de la estación sabe que esto pasa?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]