Что сказать ему traduction Espagnol
1,795 traduction parallèle
Мне нужно было хоть что-то ему сказать.
Tenía que darle información.
- А что, если ему нечего сказать?
¿ Qué si no tiene nada que decir?
Сказать ему что, мэм?
¿ Contarle qué, señora?
Было что-то, что я хотела ему сказать, но что-то помешало мне.
Tenía algo que quería decirle, pero siempre algo se interpone.
Нужно сказать ему, что это эндокардит.
Vas a decirle que es endiocarditis.
Я не смог ему сказать, что не смогу пойти, поэтому, может быть, ты, когда увидишь его, объяснишь ему, насколько это важно?
No he podido decirle que no iré, así que si por casualidad lo ves podrías mencionarle lo importante que es esto.
Я просто не знаю, что ему сказать, Стэн.
No sé qué decirle, Stan.
Вы собираетесь сказать ему, что все знаете?
Así que, ¿ vas a decirle que lo sabes?
Ты собираешься ему сказать, что она мертва?
¿ Le vas a contar que está muerta?
Что мне ему сказать
¿ Qué le digo a él?
Вы можете сказать ему, что будет больно. Ему очень повезло, и завтра мы вынем дренаж.
Puedes decirle que estará dolorido, que tuvo mucha suerte, y que mañana le sacaremos el tubo de drenaje del pecho.
Как я могу сказать ему, что случилось?
¿ Cómo le digo lo que ocurrió?
Я должна сказать ему, что я согласна.
Voy a decirle que estoy bien con eso.
Вы можете подождать здесь, если хотите, или я могу сказать ему, что вы были здесь.
Puede esperar aquí si desea o puedo decirle que estás aquí.
Но то что нужно сделать это-это сказать ему что с тебя хватит
Pero lo que tienes que hacer es decirle que tuviste suficiente.
- И мы тоже. - Что ты хочешь сказать? Премьер-министр никогда не любил службу безопасности, потому что мы всегда отказывались говорить, что ему хотелось бы услышать, и приставали к нему с фактами.
- Al Primer Ministro no le gustan los Servicios de Seguridad porque siempre lo confrontamos con los hechos.
Можешь сказать ему, что поцеловал меня.
Le puedes decir que me besaste.
Потому что я могу сказать, что когда мир полетит к чертям, я не позволю ему забрать меня с собой.
Porque al final podré decir cuando el mundo se fue a la mierda. No lo dejé que me arrastrara con el.
Даже трудно представить более приятный способ сказать моему без пяти минут мужу, что лучше ему не гоняться за деньгами.
No se me ocurre más amorosa manera de decir a futuro marido que será mejor que no sea un cazafortunas.
Ты можешь мне честно сказать, что ты до сих пор не пытаешься доказать ему, что приняла верное решение?
¿ Puedes decirme sinceramente que ya no sigues intentando probarle que tomaste la decisión correcta?
Он боится, что мы пропустим начало. Что мне ему сказать?
Está preocupado de que nos perdamos los primero tiros. ¿ Qué le digo?
Вы должны сказать ему, что это он стоял за попыткой убить президента.
Tienes que decirle como estabas detrás del intento de asesinar al presidente.
- Сказать, что ему повезло.
- Dígale que tiene suerte.
Ну или я могу сказать ему, что ты хочешь его разрезать и посмотреть, что внутри.
O puedo decirle que estás planeando abrirlo para echar un vistazo.
Ему нужно сказать, что мы нашли Аугуста.
Hay que decirle que encontramos a August. Hay que avisarle.
Можешь сказать ему, что я твой друг.
Podrías contarle que soy tu amigo.
Я могу сказать ему, что увидела объявление в газете,... что требуется помощник по уходу за стариком.
Le podría decir que lo sacó del diario. El a lo mejor podría venir a hacer este trabajo.
Можно же просто пойти к Есусу и сказать ему, что произошла ошибка.
¿ Por qué no buscamos a este Jesús, y le decimos que cometimos un error?
Я хотела сказать ему, что старик вовсе не был стариком.
Quería decirle que el viejo ni siquiera era un viejo.
Ранний Паркинсон. После всего, через что он прошел, теперь мы должны сказать ему,
Después de todo por lo que ha pasado, ahora tenemos que decirle,
Смерть наступила, как сообщил мне эксперт, две недели назад, что и я сама ему могла сказать...
La hora de la muerte, dice el patólogo que fue hace dos semanas, que se lo podría haber dicho yo...
- Позвони отцу. - И что мне ему сказать?
- Llama a tu padre.
В общем, что бы вы решили ему потом сказать, мы всё равно позаботимся, чтобы он ни в чём не нуждался.
Así que cualquier cosa que escogas pedirle, debemos estar seguros de que cada necesidad será atendida.
А нельзя было сказать "Я не позволю ему здесь работать, потому что он вор"?
¿ "No puedo tenerlo trabajando aquí porque es un ladrón"?
Мне сказать ему, что ты не придешь?
¿ Debo decirle que no irás?
Я пыталась сказать ему, что мне всё равно, но он не хочет слушать.
Traté de decirle que no me importa, pero no me escucha.
- Я пошла в лабораторию сказать ему, что его шутка не обидела меня.
Una vez fui al laboratorio para decirle que no estaba ofendida por su broma.
Я думаю, что мы должны... мы должны просто сказать ему, не так ли...
Creo que deberíamos... deberíamos decírselo, ¿ no crees?
Вместо того чтобы сказать ему что он будет превосходно выглядеть на пляже, Я должен был сказать ему, что он умирает.
Así que en lugar de decirle que iba a verse genial en la playa tuve que decirle que estaba muriendo.
Ну, ты можешь сказать ему, что мы раньше жили здесь.
Bueno, podrías intentar decirle que vivíamos aquí.
Хочешь сказать ему что-нибудь?
¿ Quieres saludarlo?
Я думаю, он пытался сказать, что ему больше не нравится все это что были... последствия.
Es decir, dijo que ya no le gustaba este estilo de vida, que tenía... consecuencias.
Ему пришлось сказать своей жене, что едет в Индию.
Tenía que decirle a su esposa que iba a la India.
Я только хотела ему сказать, что забочусь о нем.
Sólo quería decirle que cuidaría de él.
Нужно найти Луи и сказать ему, что всё кончено.
Debería buscar a Louis y decirle que se termino.
Так что мне ему сказать?
¿ Qué le digo?
Преподобный Трент знает, что кто-то хочет его убить? - Я ему ещё не говорил. - Может стоит сказать.
Eso es o realmente retorcido, traer a tu bebé a una escena de un crimen que estas a punto de cometer, o estás en el banco equivocado
Мне нужно сказать ему, что я совершила ошибку.
Tengo que decirle que cometí un error.
Я только что хотела ему сказать..
Estaba a punto de decírselo...
Я могу сказать ему, что это был несчастный случай.
Puedo decirle que fue un accidente.
Я приехала сказать ему, что он должен уйти.
He venido para decirle que lo tenía que dejar.
что сказать 4223
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
что сказать тебе 222
что сказать по этому поводу 19
что сказать вам 58
что сказать мне 22
сказать ему 97
ему все равно 66
ему всё равно 34
ему нравится 178
ему это нравится 54
ему придется 16
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему повезло 231
ему плохо 91
ему нужны деньги 48
ему больно 124
ему скучно 17
ему нужна помощь 167
ему нужен кто 45
ему плевать 56
ему бы понравилось 33
ему конец 112
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему понравится 137
ему нехорошо 18
ему уже лучше 42
ему сказали 42
ему страшно 40
ему уже 43
ему было всего 58
ему нужно 95
ему кажется 88
ему помогли 31
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27
ему понравилось 76
ему что 124
ему нужно что 27
ему было 336
ему всего 124
ему было больно 27