English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Ч ] / Чтобы защитить их

Чтобы защитить их traduction Espagnol

137 traduction parallèle
Чтобы защитить их.
Para protegerlas.
Да, они отнесли раненых в церковь, чтобы защитить их.
Sí, llevaron los heridos a la iglesia para protegerlos.
И их броня не была достаточно прочна чтобы защитить их.
Sus armaduras no eran suficientemente fuertes para protegerlos.
Держать их в поле зрения, чтобы защитить их потому что они не всегда видят, что им надо.
Como si los vigilaras para protegerlos porque no siempre pueden ver lo que necesitan.
Чтобы защитить их от самих себя, как они говорят.
Intentan decir que las están protegiendo.
Чтобы защитить их?
Para protegerlos.
В конце концов Саудовскую Аравию заявить огромный рост за ночь, просто чтобы защитить их производственную квоту.
Y eso provocó que los otros países y finalmente Arabia Saudí anunciaran enormes incrementos repentinos de reservas simplemente para proteger sus cuotas de producción.
Ты пойдешь на все, чтобы защитить их.
Harías cualquier cosa para proteger a tus hijos.
И потому мы пойдём на всё, чтобы защитить их...
Así que nos corresponde a nosotros hacer lo que podamos para protegerlos.
Ќо их отношение измен € етс €, когда голова деревни заболела ќни обвин € ют птиц и все собирались разрушить их гнезда когда местный орган власти вступил, чтобы защитить их
Su actitud cambio al caer enfermo el jefe del poblado. Culparon a los pájaros y se dispusieron a destruir los nidos hasta que intervino el gobierno para protegerlos.
Не хочу вам отказывать, но родители посылают детей в нашу академию, чтобы защитить их.
- Lo siento. No quiero rechazarla, pero los padres envían a sus hijos a nuestra academia para protegerlos.
Я делал резервную копию моих... основных дисков... чтобы защитить их... от этого!
Estaba haciendo un "backup" de mi... unidad principal... para protegerla... de esto.
И вы знаете, что можете пойти на маленькую жертву, чтобы защитить их.
Y usted sabe que puede hacer un pequeño sacrificio para protegerlos.
И я пойду на костер, чтобы защитить их от людского презрения и чувства вины в данной ситуации Определенно их вины тут нет.
Haría lo que fuera por defenderlas del desdén o culpabilidad de una situación de la que no tienen la culpa.
Чтобы защитить их.
Para protegerlos.
Например, Ангелы Ада называют своих женщин "старухами", а на самом деле готовы умереть, только чтобы защитить их.
Los ángeles del infierno, por ejemplo, se refieren a sus mujeres como sus viejas. Pero de hecho, no hay ninguna por la que protegerían o morirían.
Иногда людям приходится лгать, чтобы защитить их.
A veces debes mentirle a la gente para protegerla.
Может случиться, чтобы защитить их... тебе придется уйти.
Puede llegar el momento cuando si los quieres proteger tienes que marcharte.
Да, но они... касаются меня, потому что они тоже мои друзья, и я буду делать все, что потребуется... чтобы защитить их.
Pero ellos me... conciernen, porque son mis amigos también y haré lo que haga falta para protegerlos.
Чтобы защитить их
Para protejerlo.
Чтобы защитить их от тебя. После того, как ты убил своих родителей.
Para protegerlas de usted después de que matase a sus propios padres.
Ты делаешь это для того, чтобы защитить их.
Lo haces para protegerlos.
Не волнуйтесь, я сделаю все, чтобы защитить их.
No os preocupéis : moveré Roma con Santiago para protegerles.
Я сделала то, что должна была сделать, чтобы защитить их.
Hice lo que tenia que hacer para protger a mi familia
"Дом должен быть крепким, чтобы защитить их."
"La casa debe ser fuerte para mantenerlos a salvo."
Дом должен быть крепким, чтобы защитить их. "
La casa debe ser fuerte para mantenerlos a salvo. "
Их создатели росли очень привязан и боролись, чтобы защитить их.
Pelearon para protegerlos.
Морские пехотинцы сражались везде и всегда там, куда Америка призывала их, чтобы защитить честь своей страны.
son considerados los mejores combatientes del mundo. Los marinos han combatido por generaciones, en todo terreno y clima, adonde los estadounidenses han ido por el honor de su patria.
Я не сказал вам, потому, что это означает, она взяла их, чтобы защитить Корво.
No se lo dije porque significaba que los había robado para proteger a Korvo.
Ты сжег бы их, чтобы их защитить?
¿ Los quemarías para defenderlos?
Можно ли применить эту технику, чтобы и их защитить?
¿ Es posible aplicarles la misma técnica?
ƒела € все, что только можно, чтобы защитить своих детей... правительство постановило, чтобы... детей отвезли в сельскую местность дл € их безопасности.
¡ Todos a bordo! En un esfuerzo por proteger a sus hijos el Gobierno decretó
Я убил их, чтобы защитить нас.
Los maté para protegernos
Не удивлюсь, если Ковачи поместили их сюда, чтобы защитить рисунки.
Me pregunto si la tribu Kawatche los puso para proteger las pinturas.
- Чтобы их защитить!
- ¡ Protección para ellos!
Застава была организована Древними Атлантиса, чтобы защитить народ Дорандена, использующая их оружие, питаемое этим новым источником питания.
Los Antiguos de Atlantis ordenaron al puesto defender a la gente de Dorandan usando sus armas alimentadas con esta nueva fuente de energía.
- Моя тоже. - Я всё делаю, чтобы их защитить.
- Todo lo que hago, es para protegerlos.
У всех есть свои секреты, Кларк. Иногда нам приходиться хранить их, чтобы защитить тех, кого мы любим.
Todos tenemos nuestros secretos, Clark... a veces tenemos que ocultarlos para proteger a los que nos importan.
Мы воевали, чтобы расширить границы нашей территории и защитить их от индейцев и их французских союзников.
La guerra que luchamos para expandir el territorio para proteger la frontera de los Indios..., y de sus aliados franceses, fue costosa.
Планировались одновременные атаки в начале следующего года, в разных городах, чтобы общественность наконец-то признала, что правительство не может защитить их.
El plan era lanzar ataques simultáneos a comienzos del año que viene. Varias ciudades. Para que el pueblo pudiera ver al fin que el gobierno no puede protegerlo.
Он продаёт их не журналам, а знаменитостям, которые платят ему чтобы защитить свой образ.
En vez de venderlas a las revistas las vende a los propios famosos, quienes pagan por proteger su imagen.
Тебе хочется, чтобы самым страшным для них было смешать шипучку с колой- - защитить их от настоящего зла.
Quieres que ellos crean que lo peor que hay ahi fuera es mezclar peta-zetas y coca-cola. Protegerlos del verdadero demonio.
Она накрывает их щупальцами, чтобы защитить от водорослей и обеспечить снабжение кислородом.
Los acaricia con sus tentáculos para que estén libres de algas y tengan un buen suministro de oxígeno.
Я сделаю всё, чтобы их защитить. Я обещаю.
Me asegurare que estén protegidos.
И я знаю, что причина, по которой они лгали мне, была в том, чтобы защитить меня от их боли.
Y sé que la razón por la que me mintieron fue para protegerme de su dolor.
Я не думаю, что это верное решение, сбегать от того, что происходит в этой комнате, Пол, чтобы еще раз защитить себя от риска отношений... путаница, да, боль, могут сопровождать их.
No creo que la solución sea escapar de lo que está ocurriendo en esta sala, Paul, protegerse una vez más del riesgo de una relación... La confusión, sí, dolor que a veces puede venir con ella.
Нам нужны законы, чтобы обезопасить беженцев от рабства, чтобы защитить наших солдат от чувства безысходности, в их войне, и мы должны открыть каналы для дипломатии, так мы можем закончить эту войну.
Necesitamos leyes que defiendan a los desplazados de la esclavitud para proteger a nuestros soldados de la sensación de la falta de futuro después de la guerra, y debemos abrir canales diplomáticos para ponerle fin a esta guerra.
Тревор хранил их дома, чтобы защитить клиентов.
uh, Trevor los mantenia en casa para proteger a los clientes.
Блейк вероятно их закодировал, чтобы защитить свои места для дайвинга.
Blake probablemente las codificó para proteger sus lugares de buceo.
Были обнаружены три динозавра, сидящие на гнёздах с яйцами... Динозавры сидели в центре гнезда, а их длинные конечности раскинулись в стороны, чтобы защитить пары яиц, расположенных вокруг них.
Fueron descubiertos 3 dinosaurios, todos empollando en sus nidos con huevos... los dinosaurios echados en el centro del nido con sus largas extremidades extendidas para proteger las parejas de huevos alrededor de ellos.
Закон о подкидышах был разработан, с тем чтобы защитить новорожденных, а не преследовать их родителей.
las leyes de abandono fueron diseñadas para proteger a los neonatos, no para procesar a los padres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]