English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это беспокоит тебя

Это беспокоит тебя traduction Espagnol

523 traduction parallèle
- Это беспокоит тебя, а?
¿ Te molesta, verdad?
Это беспокоит тебя?
¿ Eso te fastidia?
Я только лишь должна знать насколько это беспокоит тебя ведь я не люблю терять попусту время.
Necesito saber qué tanto te molesta porque no me gusta perder mi tiempo.
Это беспокоит тебя?
¿ Te preocupa eso?
Тебя это не беспокоит?
- ¿ No te preocupó?
Если тебя что-то очень беспокоит или наоборот так хорошо, что не знаешь, как это передать, то всё это можно сказать музыкой.
Cuando algo te hace daño de verdad, o es tan hermosa que sólo con palabras no bastaría para describirla, entonces se intenta expresar así.
Если это тебя беспокоит, мы это решим.
Si eso te va a preocupar, será mejor que lo arreglemos.
Тебя это беспокоит?
¿ Qué más le da?
Тебя это беспокоит?
¿ Eso te molesta?
Тебя это совсем не беспокоит?
¿ No te importa en absoluto?
Тебя это беспокоит?
Te molesta, ¿ eh?
- Тебя это тоже беспокоит?
- ¿ Esto también te molesta?
Это мне кажется... Или тебя что-то беспокоит?
¿ Te tiene muy preocupada algo o es idea mía?
Это всё, что тебя беспокоит?
- ¿ Eso es lo único que te preocupa?
Воткнуть заточку в живот ребенку - это тебя совсем не беспокоит?
Estoy seguro de que no te costaría nada atravesar a esa cría.
Если тебя это так беспокоит, пойди и посмотри!
Yo, eh, que si usted está muy preocupado, ir a echar un vistazo!
Если это тебя беспокоит, я могу снять её.
Si te molesta, me la quitaré.
Он находит меня удивительной, и тебя это беспокоит.
ÉI me halla fascinante. Y a ti te molesta.
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
Después de todo lo que te hicieron, sigues siendo tan ingenuo.
Меня не волнуют твои деньги и это тебя беспокоит.
Para mi, no existen y eso te molesta.
Маму тоже, если кто-нибудь сопровождает в машине, всегда кто-нибудь целует. А тебя это не беспокоит?
Y no te molesta?
Опять твоя совесть... похоже тебя это сильно беспокоит.
¡ Ah! ¡ Tu maldita conciencia! Te ha tomado mucho tiempo sentirla.
Тебя не беспокоит, обсуждать всё это с совершенно посторонним?
¿ No te molesta discutir todo esto delante de un perfecto desconocido?
Почему это тебя так беспокоит?
¿ Por qué es tu responsabilidad?
Тебя это беспокоит?
Tal y como haré con Hal. ¿ Te molesta?
и ты хочешь сказать, что это тебя не беспокоит?
¿ No me digas que no te fastidia eso?
И это тебя беспокоит?
¿ Qué sientes?
Потому что мне все это нравится, а вот тебя беспокоит какая-то эксплуатация.
¿ Por qué tú? Porque lo estoy disfrutando.
А что, это тебя беспокоит?
¿ Tienes algún problema con eso?
Тебя это не беспокоит?
Y tú ¿ tienes algún problema con eso?
Иногда. Это тебя беспокоит?
- A veces. ¿ Te molesta?
Но твои были из лучших. Никто даже не думал насмехаться, если тебя это беспокоит. Насколько я помню.
No había nada ridículo, si es lo que te preocupa, no que recuerde.
Если это то, что беспокоит тебя, пожалуйста, не думай...
No pienses...
Если это тебя так беспокоит, пойди и подбери свои туфли
Si tanto te molesta, sal ahí y recoge los zapatos.
Действительно наступил. И ты притворился что тебя это не беспокоит?
Una vez trabajé en un club en Dallas y como no podían pagarme me las dieron.
- Тебя это беспокоит? - Элейн, конечно меня это беспокоит.
Sí, pero, vamos...
Надеюсь, хоть тебя это не сильно беспокоит.
Espero que esto no te moleste.
Это тебя не беспокоит?
¿ No te importa?
- Тебя это не беспокоит?
- ¿ Realmente no te molesta?
Кажется тебя это не сильно беспокоит.
No pareces muy molesto por eso.
- Тебя это беспокоит?
- ¿ Eso te importa? - No.
Тебя беспокоит именно это?
- ¿ Qué bicho le ha picado? - Tiene un mal día.
Тебя это беспокоит?
¿ Te molesta esto?
- Но это тебя беспокоит.
Pero te preocupa.
Это то, что тебя беспокоит?
De eso te preocupas?
В смысле, это тебя не беспокоит?
¿ A ti no te afecta?
Слушай, это нормально, если это тебя беспокоит.
No hay problema si te molesta.
- Это тебя беспокоит?
- ¿ Te molesta?
Тебя это так беспокоит?
- Es una suerte que no te coma.
Счета будем оплачивать пополам, если тебя это беспокоит.
Pago la mitad de la cuenta y todo arreglado.
Если тебя это беспокоит, то самое время найти себе другую аудиторию.
Si te molesta, vete a pensar a la vía del tren.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]