Это не так важно traduction Espagnol
733 traduction parallèle
- Это не так важно.
Mejor así.
Хотя это не так важно.
No es que importe mucho.
Ну, это не так важно.
No es importante.
Если правительство не хочет знать об этом, значит это не так важно. Извините.
Si el gobierno no quiere saber nada... lo mejor es no meterse.
Теперь это не так важно.
Que venga como sea. Eso es lo de menos.
Это не так важно.
No era nada importante.
Но я думала, что это не так важно.
Pero pensé que no tenía tanta importancia.
Тебя не было месяц, ничего не изменилось... Я стала на месяц старше, ты тоже - это не так важно.
Has estado fuera un mes y nada ha cambiado yo tengo un mes más y tú también, nada es distinto.
Я знаю, что Вас расстроил, но это не так важно, да?
Sé que la he disgustado, pero luego no tiene importancia, ¿ verdad?
Конечно. Это не так важно, как твои чувства.
Claro, no es tan importante si significa tanto para ti.
Да, это не так важно, как отношения между людьми.
No. No es tan importante, ¿ verdad? No como las relaciones entre la gente.
90 центов... наличными... имею в виду, что 90 центов вперёд, хотя, к чёрту, это не так важно.
90 centavos. Al contado... Quiero decir que siempre cobro por anticipado, pero... no importa.
Это не так важно, но...
Qué no es tan importante, pero...
В "Одеоне" им отводят боковые ложи, так что когда они пустуют, это не так важно.
En el Odeon los colocan en los palcos laterales, y si no van, -... da lo mismo.
Ладно, теперь это не так важно... Не знаю...
Bueno, no es importante eso..
Я бы хотела, чтобы ты посетил вечеринку, но это не так уж и важно.
Me habría gustado que llegaras a la fiesta, pero no importa.
Не думаю, что нам стоит так делать. Это, наверное, важно...
Debe ser algo importante.
Для меня, Рикардо, это не так уж и важно.
Para mí, Ricardo, no importa.
Это уже не важно. Тронулся - так тронулся, ничего не поделаешь.
Si estoy loco, es así y punto.
О, так ты думаешь, что это не важно?
¿ No era importante?
- Не думаю, что это так важно.
- No me parece algo revelador.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
No sabía que esta fiesta significaba tanto para ti.
- За что? Так мальчик же. Не важно, как вы на это смотрите, это...
Un niño es un niño, se mire como se mire, es...
Нет, думаю, не здесь, не так уж это и важно.
No, me parece que aquí no, no es lo bastante importante.
Я бы не говорил, если бы это не было так важно.
No te hablaría de ello si no fuera importante.
Я не думал, что это может быть так важно.
No creía que iba a ser una gran cosa.
- Это было не так уж и важно.
- No era nada importante. - ¿ No?
Это важно, не так ли?
Eso es importante, ¿ no?
Это уже так долго со мной, что уже не важно - нравится мне, или нет... Без этой любви я был бы потерянным человеком.
Eso lo he llevado conmigo durante tanto tiempo que me guste o no me guste, sin ello sería un hombre perdido.
Вот увидишь! Хотя все это уже не так важно.
Y verás cómo han perdido importancia.
- Значит, это дело не так уж важно.
- No debia de ser nada importante.
Так, спроси себя, действительно ли это не важно.
Ahora, pregúntate a ti mismo si no importa realmente.
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
¿ Es ello un asunto de importancia para su Alteza?
Впрочем, это не так уж и важно.
Pero eso es poco importante.
- Гонки, это не так важно.
No es la carrera de cuadrigas lo que me preocupa.
Еда для пленников - это не так важно!
- ¡ La comida de la prisión no importa!
Оставь, это не так уж и важно...
No, dejala, no importa.
- Я думаю, это не так важно. - Не важно?
No creo que importe.
Мало ли что может случиться. Но я не думаю, что это для вас так важно.
Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... si tu libro para niños es tan importante.
- Да, это важно, ты так не думаешь?
- Sí, es importante, ¿ no crees?
Вы не работаете, и это так важно для ребенка.
Usted no trabaja fuera. Eso es muy importante para los niños.
Не так уж это и важно.
Todo saldrá bien.
- Да. Я рассудил, что моё присутствие на этой конференции не так уж важно.
Sí, creo que mi presencia no era necesaria.
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
Eso ya no importa.
Может быть, это не так уж важно.
Entonces puede que a pesar de todo, eso no importe mucho.
Да, я знаю, что это жизненно важно, но мы не хотим, чтобы они знали это, не так ли?
Ya lo sé que es vital, pero no queremos que ellos lo sepan, no?
Это не так важно, согласен?
Da lo mismo, ¿ no?
Не вижу, почему это так важно.
No sé por qué darle tanta importancia.
- Не думаю, что это так важно.
- Bien, pensé que fuera tan importante.
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
A nosotros nos importa, ¿ verdad, querida?
Да это и не так уж важно.
No debería dejarme llevar.
это не твое дело 475
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не твоё дело 257
это не мое дело 429
это не моё дело 278
это не мое 298
это не моё 251
это не мое имя 36
это не моё имя 29
это не мое решение 19
это не моё решение 16
это не так 4865
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это невозможно 4664
это не для меня 426
это не правда 1232
это не я 1842
это не то 3515
это не важно 1577
это не точно 18
это не смешно 1481
это неправда 2141
это несправедливо 703
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39
это невероятно 1362
это нечестно 872
это неважно 1219
это не значит 1757
это не он 843
это не 1914
это не ты 530
это не так уж трудно 19
это не так уж сложно 39