English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Espagnol / [ Э ] / Это не так плохо

Это не так плохо traduction Espagnol

781 traduction parallèle
Но это не так плохо.
Es más divertido así.
Ну, это не так плохо.
Qué verdadera lástima.
Ну, это не так плохо.
- Son inofensivas.
Всё это не так плохо, как кажется.
¡ No está tan mal como parece!
Господи, это не так плохо, как ты думаешь!
Dios, no es tan malo como lo haces sonar!
Ну, это не так плохо.
No está mal.
- Это не так плохо, как СПИД.
No es tan malo como el SIDA.
Это не так плохо... умирать... и сколько... сколько... сколько...
No está tan mal... Morirse... ¿ Cuánto tiempo...?
Это не так уж плохо.
No es grave.
О, это было бы не так плохо, если бы вы сбежали.
No serviría de nada huir.
Это очень плохо. Это отвратительно, так поступать со мной со мной, который ещё не имел правильных инстинктов но у которого было огромное желание стать и оставаться честным.
Solo un ser malvado colocaría a un niño en semejante situación... sobre todo a mi... con un carácter débil pero... con el sincero deseo de llegar a ser un hombre honesto.
Это не так уж и плохо, через свои каналы я достаю для них выездные визы.
Eso no está tan mal. Les proporciono visados.
Философия - это иногда не так уж плохо.
A veces, filosofar no es tan malo.
Ну, слезы - это не так уж и плохо.
Vamos, no será tan grave.
В этой комнате все не так уж и плохо...
En este cuarto no estoy tan mal.
Ему это не нравилось, я знаю. Он приходил сюда, ему было так плохо, он так жалел вас.
Detestaba hacerlo ; lo sé porque venía aquí lleno de remordimientos y pena por usted.
Может это не так уж и плохо.
Tal vez eso no sea tan malo.
О, ну ладно. Это не так уж и плохо.
entonces no pasa nada.
Может быть, всё не так плохо, доктор? Это типичный симптом.
Tal vez no sea tan grave como cree, doctor.
И всё же... Какое-то время вам не будет так уж плохо. Затем это произойдёт внезапно.
De momento no sé sentirá muy mal, ocurrirá de pronto, en un día, dos, una semana como mucho.
И это плохо, не так ли?
Es una pena, ¿ no creen?
Это правда, но в ней есть многое - многое, что не так уж и плохо.
Pero tiene muchas cosas. Tiene muchas cosas que están bien.
- Было бы очень плохо, если бы это было не так.
- Sería un desastre de otro modo.
- О, это не так уж плохо.
No está del todo mal.
- Это было не так плохо.
- No es tan mala.
Если бы ты его любила, это было бы не так плохо.
Claro, si estuviera enamorada de él, no importaría tanto.
Ну, если он не сумасшедший, он жадный, и это так же плохо.
Bien, si no está loco, es avaricioso. Y eso es igual de malo.
Ну, знаете как это бывает? Не так уж плохо.
Ya sabes cómo es, no estoy tan mal.
А это было не так уж и плохо.
Bueno, no ha sido tan terrible.
Это не так, что с женщиной плохо обращаются.
No es así que se maltrata A una mujer
Эй! А это не так и плохо.
Oye, no es tan malo.
Это ведь не так уж плохо.
No es tan malo.
Ну, это было не так уж плохо, Скотт?
Bueno, eso no fue tan malo, verdad, Scott?
Ну, так или иначе, везде, где бы мы ни были, это не может быть так же плохо как вернуться к этим денькам.
Bueno, de todos modos, dondequiera que esté, no puede ser tan malo como volver a aquellos tiempos.
Мне не кажется, что это так уж плохо, капитан.
No creo que eso sea un problema, Capitán. - El día aún no termina, Alférez.
А теперь, я понимаю, что все не так просто. Ты все перемешала. С одной стороны, это плохо.
Antes de conocerte, pensaba que la vida era sencilla... pero ahora sé que no lo es.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Pero eso no es tan grave como escupir.
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени?
No está mal la integración europea... ¿ No cree, Ruvigny?
Возможно, это было бы не так уж и плохо
Quizá sería mejor.
- Не так много, если честно,.. ... и это плохо.
Tampoco mucho, la verdad, tendremos que apurarnos.
Но это не так уж и плохо, нет?
No está tan mal, ¿ verdad?
Что я хороший, или плохой? Это не так просто, пан директор.
Eso no es tan simple señor director.
Это тоже не так плохо.
Eso tampoco está tan mal.
Это не так все плохо.
Esto no está tan mal.
- Это звучит не так уж плохо.
- No suena tan mal.
- Это ведь не так плохо?
- No está tan mal, ¿ verdad? - ¿ Qué?
Ну, это не так уж плохо.
No suena tan mal.
- О, великолепно. Это плохо, не так ли?
- Grandioso, ¿ eso es malo?
Может, это и не так плохо.
No es necesariamente malo.
Если подумать, это не так уж плохо.
Si lo piensas no es tan mala.
Быть курьером это не так и плохо.
Ser mensajero no es tan malo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]