Это похоже на сон traduction Espagnol
54 traduction parallèle
Это похоже на сон.
Es como un sueño.
Это похоже на сон. Как будто ее не было вовсе.
Todo esto parece un sueño, como si ella no hubiera existido.
Когда смотришь на своё жильё издали, то это похоже на сон, верно?
Cuando ves desde lejos tu casa es como en un sueño ¿ verdad?
Это похоже на сон - снова оказаться здесь.
Es como un sueño estar aquí de vuelta.
Рой, это похоже на сон.
Roy esto es como un sueño!
правда? это похоже на сон.
Hermoso, ¿ verdad? Comparado con donde yo estaba ayer. es como un sueño.
Он пишет : "Это похоже на сон".
Él dice, "Parece un sueño".
Это похоже на сон, почти также хорошо, как на пляже, только нам не надо смотреть за детьми.
Es como un sueño, casi tan bueno como la playa, sólo que no tenemos que vigilar a los bebés.
Это похоже на сон.
Esto es como un sueño.
Это похоже на сон.
- Parece un lindo sueño.
Это похоже на сон, хотя я не сплю.
Es como un sueño pero no estoy dormida.
Это похоже на сон в теплой лепешке с начинкой. Тем временем, Барни собирался столкнуться с самым страшным кошмаром парня стриптизёрши.
Mientras tanto, Barney estaba a punto de tener la peor pesadilla del novio de una desnudista.
Это похоже на сон, как будто я воскресла.
Es como un sueño, para ser resucitado así.
Я так нервничаю.Все это похоже на сон.
Estoy tan nerviosa. Todo esto parece un sueño.
Для него всё это похоже на сон.
Es más bien como un sueño para él.
Это похоже на сон.
Es como quedarse dormido.
Это похоже на сон.
Es casi como un sueño.
Это похоже на сон после ночного кошмара, миледи.
Es como un sueño tras una pesadilla, milady.
Это похоже на сон. Когда вспоминаешь.
Se siente como un sueño, viéndolo en el pasado.
Это теперь так похоже на сон, что мне придется потрудиться... чтобы убедить себя, что все это было.
Ahora parece tanto un sueño que debo esforzarme... por convencerme a mí mismo de que realmente sucedió.
Это бьιло похоже на тревожньιй сон. Это бьιло изнасилование наоборот...
Lo que me hizo que quiera aún más.
Это похоже на какой-то сон.
Es como una especie de sueño.
Это похоже на твой первый сон?
- ¿ Así fue tu primer sueño?
Но это похоже... похоже сразу на самый прекрасный сон.. и на самый ужасный кошмар.
Pero es como si... y la más espeluznante pesadilla a la vez.
Я помню, как услышал звон пожарной сигнализации, но... это... это всё похоже... похоже на сон.
¿ Oyó algo? Recuerdo que oí cómo se disparaba una alarma de incendios, pero... Es...
Все это похоже на сон!
- Lo soñaste.
Но не обычный сон, это было больше похоже на то, что я вошёл в параллельную вселенную.
No era un sueño típico. Era algo parecido a como si anduviera en un universo alternativo.
Это все похоже на страшный сон.
es como una horrible pesadilla.
Всё так быстро закончилось, но это было похоже на сон.
Fue corto, pero fue un sueño hermoso mientras duro.
Это похоже на... сказку или сон. Врунья!
Es como si estuviera en un cuento de hadas o un sueño. ¡ Mentiras!
Да, это было похоже на сон, на совершенно странный сон.
Sí, fue como un sueño, como un sueño rarísimo.
Это не похоже на тебя, Дайсон.
Eso no es propio de ti, Dyson.
Это было похоже на сон.
Fue como si estuviera en un sueño.
Это чем-то похоже на сон.
- Es como dormir.
Это было похоже на сон?
¿ Era como si estuvieras, soñando?
Я часто представляла себе Людвига в пустыне вместе с его с животными. Это было похоже на сон.
Recuerdo que me imaginaba a Ludwig solo en el desierto con sus animales, y parecía un sueño.
Это больше похоже на страшный сон, в котором я убиваю подругу.
Es más como un sueño horrible donde mato a mi amiga.
Это похоже на лёгкий сон.
Casi como dormir la siesta.
Это не похоже на сон.
No es como estar dormido.
Это не было похоже на сон.
No lo sentí como en un sueño, ¿ de acuerdo?
Это похоже на жуткий сон.
Debe ser algún tipo de sueño.
Это похоже на... сказку или сон. Врунья!
Es como si estuviera en un cuento de hadas o un sueño. ¡ Mentira!
Если бы это был сон, это было бы похоже на правду?
Ahora, si esto fuera un sueño, ¿ se sentiría real?
Возможно, это будет похоже на сон.
Puede que sientas que estás soñando.
Это больше похоже на предчувствие, чем сон.
Es más como una premonición que un sueño.
Гас, это очень похоже на сон, который приснился мне.
Gus, eso es muy parecido a un sueño que tuve recientemente.
Это не было похоже на сон.
No parecía un sueño.
Мы живем. Ну то есть, он спит здесь. Но это лишь дело времени пока Шелдону не приснится плохой сон и он не попытается взобраться на кровать с похожей на Леонарда грудой подушек.
Sí, o sea, él duerme aquí, pero solo es cuestión de tiempo para que Sheldon tenga una pesadilla y trate de subirse a la cama de Leonard, en la que solo hay una pila de almohadas.
потом мы натягиваем фал и я думаю это всё, окей, похоже на хорошее начало может нам надо пойти домой и прийти завтра хороший сон и закончить немного помощи?
¿ Qué es lo siguiente? Luego tiramos de la driza. Creo que es esto.
Очень скоро всё это будет похоже на давний сон.
Pronto esto parecerá un sueño distante.
Формально он находится в коме, но это медикаментозная кома, поэтому это больше похоже на сон. Как ты?
Técnicamente está en coma, pero es inducido y es como dormir.
это похоже 76
это похоже на 119
это похоже на то 103
это похоже на правду 53
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это похоже на 119
это похоже на то 103
это похоже на правду 53
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это подождет 116
это подождёт 67
это просто прекрасно 75
это просто бизнес 71
это просто сон 70
это правильно 623
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89