Это так интересно traduction Espagnol
351 traduction parallèle
Я старалась, папа, но это так интересно.
Lo intento, papá, pero son tan fascinantes.
Наверно, это так интересно, быть фокусником, выполнять всякие магические трюки. Да. Хотел бы я сделать один прямо сейчас.
debe ser muy ud muy buen mago haciendo toda clase de trucos maravillosos si seguro, desearia poder hacer uno bien hoy
Это так интересно!
¡ Es fascinante!
Это так интересно.
Todo esto es muy interesante.
Ќикогда не думал, что географи € луны - это так интересно.
Nunca había encontrado la geografía de la luna tan fascinante.
Это так интересно.
¡ Esto parece emocionante!
В Мексике скоро будет затмение, это так интересно.
Sólo mantente en contacto, ¿ está bien? Adiós. [Pitido de Contestadora]
- Это так интересно!
¡ Es estupendo!
Это так интересно.
Eso es tan interesante.
- Почему это так интересно?
- ¿ Por qué es interesante?
Это так интересно.
Perfecto.
- Это так интересно.
Es fascinante.
Это так интересно. Правда.
Me lo paso bomba.
Но мне кажется, это будет интересно. Она сделают наши фотографии и мы получим их за так.
Sería emocionante, tendríamos una foto tuya gratis.
- Но это так, очень интересно.
- Oh, pero me interesa mucho.
Переезжаем из квартиры в квартиру, если это вам так интересно.
- Al apartamento de Vince.
Это может быть Тебе интересно, так знай, Я посетил сотни других миров и из всех из них, Ваша Земля, оказалась наиболее подходящим местом.
Seguro que le interesa saber que he visitado cientos de planetas... y de todos ellos, su Tierra parece la más adecuada.
У меня задача поважнее. К тому же все это не так интересно.
También me dedico a otras cosas, y usted no me parece tan interesante.
Но что, на мой взгляд, и впрямь интересно так это то, что все свои знания... в области скульптуры, которые он накопил как реализм, так и абстрактные формы, которые могут слиться воедино в социальном рывке и в данный исторический момент при наличии точного чутья слова, скульптура реализма и... абстрактная скульптура способны слиться
Lo que es interesante es que todo conocimiento de la escultura se inicia viendo las formas reales en las formas abstractas en un momento histórico o en efecto... ... la escultura realista y la escultura abstracta se tienden la mano.
Это ведь не просто водосточная труба? Так, интересно эта труба ведёт в комнату, в которой находится портфель.
No, Me pregunto si esta tubería llevará a la habitación adonde fue el maletín.
Бросить? Это же так интересно!
Es la empresa más fascinante que he realizado.
- По-моему, это так интересно.
Yo creo que es muy emocionante.
Так что, с помощью вот этого мы можем обнаруживать эти существа, если конечно тебе это интересно. А этими штуковинами мы сможем их уничтожить.
Se puede detectar con esto, como ya sabemos, y destruirlos con esto.
Интересно, если это так.
Si es cierto, es interesante.
Это, должно быть, так интересно!
Es muy interesante.
Если ему так интересно узнать правду, почему тебя это беспокоит?
Después de todo lo que te hicieron, sigues siendo tan ingenuo.
Это интересно, что нагноение появляется так быстро.
Interesante cómo las cosas se infectan rápidamente.
Это было так интересно.
Qué simpática.
Это интересно.Так вы смогли все решить?
Muy interesante. ¿ Así que han logrado funcionar juntos?
- Это не так интересно.
Pero eso es de "Atrapa a un ladrón", con Cary Grant y Grace Kelly.
Чтобы я хотел сказать вам, мистер Чамплейн, так это... мне интересно это местечко, или, может, некоторым из моих друзей...
Lo que quiero decirte, Sr. Champlaign, es que... Tengo interés sobre ese lugar o por lo menos, unos amigos mios...
Да, но это так. Но если тебе это не интересно, я пойду и так и скажу ему.
Bueno, lo ha hecho... pero si no te interesa, se lo digo.
Это же так интересно.
Es muy extraño.
Что интересно в этой картине, так это цвета и...
Lo que tiene ese cuadro son los colores y...
Это так интересно.
Era muy interesante.
Что мне интересно, так это почему при прыжках с парашютом используют шлем?
Lo que me intriga del paracaidismo es saber por qué llevan casco.
Так хорошо начиналось... Мне это не интересно.
Si me lo pones asi, no me interesa.
Это интересно... Вы исчезаете точно так же. У меня 22 человека исчезли без следа.
No deja de ser interesante que desaparezca así teniendo otras 22 personas que han desaparecido sin dejar rastro.
Но это же интересно, не так ли, м-р Уокер?
Eso es lo divertido, ¿ no?
Нет! Это все так интересно.
Esto es interesante.
Что мне интересно - так это почему он хотел имитировать меня.
¿ Por qué me imitaba a mí?
Слова "или их граждан" включены в текст договора, если ему это так интересно. Или их граждан.
O sus ciudadanos.
Так что, с чем бы ты не явилась, знай - мне это не интересно.
Sea lo que sea que me quieres decir, no me interesa.
Так что приходится просматривать тысячи строк кода... и... ну, это в самом деле не так интересно.
Yo reviso esos miles de códigos y... Realmente no importa.
Так, это интересно.
Si, es interesante.
Вам это, должно быть, так интересно.
Debe ser muy divertido para Ud.
Если все, что интересно тебе - это фильмы, то ты так и будешь делать кино про кино. Что в этом хорошего?
Si sólo me importara el cine terminaría haciendo filmes sobre otros filmes y eso no es nada bueno.
А интересно, что это он так завёлся?
Bien, me pregunto por qué estaría tan puesto.
Так как вы ничего не делает, мне было интересно, что это значит?
Ya que no está haciendo nada, ¿ de qué se trata esto?
Это интересно, не так ли?
Es interesante, ¿ verdad?
Так, это очень интересно.
Vaya. Eso es muy interesante.
это так мило 1042
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134
это так прекрасно 120
это так приятно 82
это так 5738
это так очевидно 93
это так не работает 93
это так мило с твоей стороны 93
это так грустно 163
это так печально 110
это так весело 134