Я боюсь traduction Espagnol
11,161 traduction parallèle
Потому что я боюсь.
Porque yo tengo miedo.
И я боюсь высоты и людей в плащах и быть убитым.
Y tengo miedo de las alturas, de la gente encapuchada y de ser asesinado.
♪ Я боюсь позвать тебя погулять ♪
* Me pongo nervioso cuando te pido para salir *
♪ Я боюсь темноты. ♪
* Tengo miedo de la oscuridad *
Я боюсь другого парня.
Tengo miedo del otro tipo.
Я боюсь.
Estoy asustada.
Я боюсь, что ты стал уязвимым.
Me da miedo que te estés volviendo vulnerable.
Я боюсь за вашу безопасности.
Temo por tu seguridad.
Я боюсь, что он вернётся!
¡ Temo que vaya a volver!
А то, что причина, из-за которой я так не поступаю, потому что порой... я боюсь попасть в неприятности... из-за того, кто мой отец.
Es que el motivo por el que yo no hago cosas así es porque... me da miedo meterme en problemas, es por mi padre.
Я боюсь медведей.
me asustan los osos.
Я боюсь, что это токсикодендрон пушистый, иначе известный как ядовитый дуб.
Me temo que es pubescens toxicodendron, también conocido como el roble venenoso oriental.
К тому же... Я боюсь, что веду себя как расистка.
Y entonces... me temo Yo podría haber estado racista.
Я боюсь, что я оскорбила Эдвардс.
Me preocupa ofendí Edwards.
Я думаю, я боюсь.
Supongo que tengo miedo.
Если тебе кажется что я боюсь птиц, посмотри на меня рядом с овцами.
Bueno, si crees que le temo a las aves, deberías verme cerca de ovejas.
Я боюсь, мы не продвинулись в поисках убийцы Хэмиша и Куинна.
Me temo que no estamos más cerca de encontrara al asesino de Hamish y Quinn.
Я боюсь, что недостаточно смешная для тебя.
Me preocupa no ser lo bastante divertida para ti.
Думаешь я боюсь ИГИЛ?
¿ Crees que me da miedo ISIS?
Я боюсь, что у тебя протечка.
Me preocupa usted tiene una fuga.
— Я боюсь.
- Estoy asustado.
Это единственное, чего я боюсь
Eso es lo único que me asusta.
Я боюсь, что Эйвери выйдет, а я думаю, что он точно виновен.
Temo que liberen a Avery. Y no tengo duda de que es culpable.
Я боюсь, что это очередная ошибка, несмотря на всеобщие усилия, самые лучшие и самые честные.
Me temo que hoy lo hizo de nuevo, a pesar de los esfuerzos de todos, esfuerzos sinceros.
Знаешь, каждый, кто смотрит на меня, - Боюсь, я не выдержу. - А ты не выдержишь?
Usted sabe, todo el mundo me miraba, temo que voy a romper. ¿ Eres tú?
Я не боюсь смерти
No tengo miedo a morir.
Дружище, я просто боюсь, что тебе не стоит ступать на эту дорожку.
Escucha, amigo, Temo que vas por un camino... que podría ser mejor que no cogieras.
Зато я не боюсь.
Sí, pero no tengo miedo.
Боюсь, я не смогу сделать то, что он просит.
No creo que pueda hacer lo que me está pidiendo.
Не боюсь я.
Yo no.
Боюсь, что я вынужден попросить вас задержаться, мистер Хендриксон.
Me temo que voy a tener que pedirle que se quede aquí, señor Hendrickson.
Я ковыряю в носу не потому что боюсь.
No me pico la nariz porque estoy asustada.
Я не боюсь смерти.
No le temo a la muerte.
Но что важнее - я не боюсь жизни.
Y más importante, no le temo a la vida.
Боюсь, я должен отстраниться от этого дела.
Me temo que debo excluirme de este caso.
Хотя, боюсь, я не за вашу команду.
No es que me bate para su equipo, me temo.
Боюсь, я думаю, что действительно нужна здесь.
Oh cariño, realmente me siento como si me necesitan aquí.
Боюсь, я не понимаю.
Me temo que no entiendo.
То, что ты сказал, очень мило, но, боюсь, я лишь проекция твоего подсознания.
Bueno, eso... eso es muy amable de tu parte, pero creo que sólo soy una expresión de... de tu mente inconsciente.
Я тоже боюсь.
Yo también tengo miedo.
Я ничего не боюсь.
No tengo miedo de nada.
Тогда, боюсь, что я не работаю на вас, и не отвечаю перед вами, и... если только у вас нет решения суда, где сказано, что я обязана предоставлять вам информацию то прошу вас покинуть здание.
Y me temo que yo no trabajo para usted, No respondo a usted, y... hasta que no vea una orden judicial diciendo Tengo que compartir información con usted,
Боюсь, я не смогу оставить лабораторию на выходные.
Me temo que no puedo dejar el laboratorio.
Я могу точно сказать вам, где я был. но боюсь, что детали довольно хвастливы.
Uh, te puedo decir exactamente dónde estaba, aunque me temo que los datos podrían ser más bien de mal gusto.
Боюсь, я опять задержусь, дорогая.
Llegaré tarde, me temo amor.
Ладно, я думал, ты нервничаешь перед выходом на работу, но теперь боюсь, что у тебя проблемы со здоровьем.
Pensé que estabas preocupada por volver al trabajo. Pero ahora me preocupa que tengas una emergencia médica.
Это... Я физически боюсь той минуты, когда придётся попрощаться завтра с Ларк и впервые за четыре месяца оставить её, чтобы вернуться на мою крайне ответственную работу на которой я изо всех сил буду пытаться сосредоточиться, в голове всё равно будет лишь она,
Literalmente temo el momento que tenga que decirle adiós a Lark y dejarla por primera vez en cuatro meses para volver a mi muy demandante trabajo dónde haré lo imposible para concentrarme, cuando en realidad solo pensaré en ella y sentiré como si debiera estar en casa
— Боюсь я, дружище.
- Tengo mucho miedo.
Я всё ещё боюсь.
Aun lo estoy.
И после этих чудесных снов я ничего не боюсь ".
Ese trenzado de júbilo y abandono y sueño plateado y siento que todo es posible ".
Я вас внимательно выслушал И боюсь, у меня плохие новости
Lo he escuchado muy detenidamente y temo que no tengo buenas noticias.
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
боюсь 10983
боюсь нет 39
боюсь что нет 40