Я встретила тебя traduction Espagnol
335 traduction parallèle
Затем я встретила тебя.
Y te conocí.
Ты мне понравилась с того момента, как я встретила тебя.
Me gustaste, Fred, desde el momento que te conocí.
Когда я встретила тебя, я не знала, но я не могу жить в нищете.
Cuando te conocí, aún no lo sabía pero... no puedo vivir mal.
Я встретила тебя неожиданно.
Y no esperaba encontrarme contigo.
И в результате я встретила тебя.
Y como resultado te conocí a tí.
Думаешь, если бы я встретила тебя первым, мы были бы вместе?
¿ Crees que si te hubiera conocido primero a ti estaríamos prometidos?
Я встретила тебя в темноте. Ты показал мне выход.
Caminaba por la oscuridad y tú me mostrabas la salida.
В тот день, когда я встретила тебя, тоже шел дождь.
Llovía el día que te conocí.
А потом я встретила тебя, и туман... начал рассеиваться.
Entonces te conocí y la niebla empezó a disiparse. - Así fue.
Я хочу этого с того самого дня, когда я встретила тебя в лифте.
Lo quise hacer desde el día que te vi en el ascensor.
Сожалею, что я встретила тебя!
- Me lamento mucho el haberte conocido!
Я встретила тебя в коридоре в вашем доме.
Nos vimos en el pasillo de tu edificio.
"Когда я встретила тебя, я думала, что умру"
" Cuando te conocí, pensé que me moriría
вовсе нет. я встретила тебя и подумала, " симпатичный парень
Nada de eso. ¡ Te conocí y pensé : "Que tipo, si el tuviese un hijo..."
я встретила тебя на вечеринке твоего дяди.
Te vi en la fiesta de tu tío.
- Я злая с тех пор, как встретила тебя.
- Desde que te conocí, lo estoy.
я то же я работаю над этим я вижу однажды я встретила девушку в поезде она сказала одну вещь, которую я надеюсь что не забыла она сказала "держи парня за ноги... он должен быть обеспокоенным и напряженным, и ревновать тебя"
Algo de razón tenía. Hasta luego. Y gracias por no casarte con ese actor.
Я не знала, во сколько ты выходишь, иначе я бы тебя встретила.
No sabía a qué hora salías. Hubiera estado allí para recibirte.
Я не знала, что такое счастье, пока не встретила тебя.
No supe qué era la felicidad hasta que me enamoré de ti.
И здесь я встретила тебя.
Y te encontré. Me dijiste que necesitabas a alguien.
Знаю. Пока не встретила тебя, я и не думала, что так бывает.
Hasta que te conocí, tampoco pensé que fuera posible.
- Уайт, когда я тебя встретила, я подумала, что не смогу следовать за тобой из города в город и ждать новостей о твоей смерти.
- Wyatt, cuando te conocí, te dije que no te seguiría de ciudad en ciudad, quedándome en casa, esperando recibir la noticia de tu muerte.
Знаешь, я очень рада, что встретила тебя сегодня на этом вечере.
Me alegro mucho de que estuvieras en el cóctel esta tarde.
И я сказала ему, что встретила тебя... И отдала ему обручальное кольцо.
Le dije que acababa de conocerte y le devolví el anillo.
Я тебя знаю, ясно, что ты кого-то встретила.
Te conozco. Está claro.
Будь проклят день, когда я тебя встретила, подонок!
¡ Maldito el día en que te conocí, bastardo!
Нужно готовиться к худшему. Знаешь, я ни за что бы тебя не узнала, если бы встретила на улице.
Pero, ¿ sabes que no te hubiera reconocido si no hubieses venido con tu padre?
Когда я тебя встретила, ты уже был пилотом, поэтому я никогда не жаловалась.
Cuando te conocí ya eras piloto. así que no pude quejarme.
Я рада, что встретила тебя.
Me alegro de haberte conocido.
Потом я встретила тебя.
Pero entonces llegaste tu...
По правде говоря, это было ночью, когда я тебя встретила.
De hecho, fue la noche que te conocí.
Когда я впервые встретила тебя... ты был полон жизненной энергии.
Cuando te conocí por primera vez, gobernabas al mundo.
Мне жаль, что я вообще встретила тебя.
Y no sigamos más!
Мне жаль, что я вообще тебя встретила.
Lamento haberte conocido. Está bien.
Я не могла представить, на что действительна похожа жизнь, пока не встретила тебя.
No puedo imaginarme cómo era mi vida antes de conocerte.
Если захочешь, чтобы я тебя встретила просто позвони.
Bueno, si necesitas que te busquen solo llámame.
Я передам Одиль, что встретила тебя.
Le diré a Odile que te he visto.
Думаю, родители будут рады узнать, что я тебя здесь встретила.
Seguro que a mamá y a papá les encantaría oír que me he encontrado con vos.
Я помню, как встретила тебя.
Recuerdo perfectamente cuando te conocí.
Я просто этого не осознавала, пока не встретила тебя.
Me he dado cuenta al conocerte.
Брук, как хорошо, что я тебя встретила до того, как ты затеяла стирку.
Brooke, me alegra encontrarte antes de que hagas el lavado de ropa semanal.
О том же подумала и я, когда встретила тебя в первый раз.
- Eso pensé al conocerlo.
Мне жаль, что я вообще когда-то тебя встретила.
Lamento que nos hayamos conocido.
Прости меня, я не встретила тебя тем путем, каким я сказала.
Finalmente, despues de toda esta espera.
С первой минуты как я тебя встретила, голос внутри меня сказал, наконец-то я встретила того, кого искала всю свою жизнь.
Desde que te conocí, una voz interior me dijo que había hallado lo que siempre había buscado.
До того, как я встретила Гила, я б посмотрела на тебя и ушла вертя задницей, чтобьI показать, что тьI упустил.
Antes de conocer a Gil, te hubiera mirado y hubiera salido caminando meneando mi trasero para que veas lo que te perdiste.
После того, как я встретила тебя, мне не остаётся ничего, кроме как писать письма.
Luego de un turno de 12 horas, sólo me queda energía para escribir cartas.
- Да, давай, я не могла удержаться, когда впервые встретила тебя.
Tómalo. No pude soportarte en nuestro primer encuentro.
Когда я тебя встретила перед тем ювелирным магазином,... я даже подумала, что буду с тобой лет двадцать.
Cuando te conocí en esa joyería creí que duraría 20 años.
Если бы я тогда не встретила тебя, я могла умереть от голода на улице.
Si no te hubiera encontrado, podría haber muerto de hambre en la calle
Я встретила дюжину типов вроде тебя.
He conocido docenas como tú.
я встретила его 17
я встретила парня 26
я встретила кое 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
я встретила парня 26
я встретила кое 29
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47